Вера Линн Так легко ведь сказать С добрым утром
Тьюб "It's so easy to say Good morning" Vera Lynn, Ambrose and his orch.
Вера Линн "Так легко ведь сказать "С добрым утром" (из музыкальной комедии "Одна волнующая ночь"/"Без любви не обойтись", 1944)
Early to bed, early to rise1
Makes you healthy, wealthy, and wise
Now, I'm not very wealthy
And I'm not very wise
But here's one thing that I realise:
It's so easy to say good morning
Good morning to you
So easy to say good morning
'Cause look who I say it to
It's so easy to say good morning
And I'll stay in view
And oh, how the raindrops scatter (???)
When my day begins with you
I'd mumble and grumble
When night-time was done
It's strange how I've changed now
I jump right up with the sun
For there's always a chance that I'll meet you
By dawn's early light
It's so easy to say good morning
But so hard to say goodnight
I'd mumble and grumble
When night-time was done
It's strange how I've changed now
I jump right up with the sun
For there's always a chance that I'll meet you
By dawn's early light
It's so easy to say good morning
But so hard to say goodnight
Рано ложиться и рано вставать--1
Здоровья, богатства, ума наживать
Богатства я не нажила
И не Спиноза я,
Но твердо знаю я, друзья:
Так легко ведь сказать "С добрым утром!"
"С добрым утром!" в ответ
Разве трудно сказать "С добрым утром!"
Улыбаясь на этот привет
Ведь нетрудно сказать "С добрым утром!",
Кого-то встретив перед собой,
И как сразу рассеются тучи.
Когда утром я встречусь с тобой
Мне так не хотелось
С рассветом вставать
Теперь же прыжком из кровати
Готова я солнце встречать.
Потому что с восходом солнца
Тебя вижу я
Радостно говоря "С добрым утром"
А "Доброй ночи" грустя
Мне так не хотелось
С рассветом вставать
Теперь же прыжком из кровати
Готова я солнце встречать.
Потому что с восходом солнца
Тебя вижу я
Радостно говоря "С добрым утром"
А "Доброй ночи" грустя
Перевод Серджа Блэкторна
Свидетельство о публикации №125033003379