Черви у райских ворот

Бадрульбадур мы несем из гробницы,
в наших утробах — мы колесница.
Вот око, ещё одно око за ним,
ресницы, их белое веко — храним.

Вот щека, где когда-то то веко дрожало,
палец за пальцем,
рука,
гениальна, щеки красоту отражала она.

Вот и губы,
тела плоть,
ноги мёртвой царевны…

Бадрульбадур мы несём из гробницы — мы верные.



——
Перевод стихотворения Уоллеса Стивенса.


Рецензии