The summer amulets
The archipelagos lie.
The polar day as the phoenix lives
Stretching the wings so wide.
The pines and shrubs are harmony
And orchestra of the days.
And lingering flowers astray
Seem to know their future decays.
In solar heights the blown air
Retains the horizon’s line.
The windshield trembles; at the rear
Is buzzing the turbine…
The ponds are playing hide and seek
With blinking skies, and more:
The ice is melting perfectly mirroring
The surrounding birches and moss.
The phoenixes of the polar day,
Dropping a glance at lands,
Are dreaming to fly over towns and sense
The glow of the summer amulets.
29.03.2025
Перевод стихотворения автора Евгения Блейк «Птицы дневного света».
Свидетельство о публикации №125032906935