Carpe diem - лови момент
Создание необычайно популярной в Средние Века, да и в наши дни, фразы Carpe diem приписывают римскому поэту Горацию (65-8 года до н.э.). Однако идея «ловли момента» и проживания настоящего, вместо прошлых воспоминаний и будущей неизвестности, была далеко не нова в Древнем Риме. Впервые Гораций употребил это выражение в «Оде к Левконое» (сб. Оды, I.11):
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
время: пользуйся днём сегодняшним, как можно меньше верь будущему.
Латинский глагол «carpo» дословно означает «срывать, собирать (плоды)». И поэтому намекает на сбор урожая в настоящем моменте, то есть, делать всё наилучшим образом именно сейчас. Это соотносится с буддийской практикой осознанности, жить, отвечая за свои действия в текущий миг, не убегая мыслями в будущее и не задерживаясь в прошлом. Прошлое и будущее — причины страданий, осознание себя в настоящем ведет к освобождению.
Создание необычайно популярной в Средние Века, да и в наши дни, фразы Carpe diem приписывают римскому поэту Горацию (65-8 года до н.э.). Однако идея «ловли момента» и проживания настоящего, вместо прошлых воспоминаний и будущей неизвестности, была далеко не нова в Древнем Риме. Впервые Гораций употребил это выражение в «Оде к Левконое» (сб. Оды, I.11):
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios конец пошлют боги, Левконоя, и Вавилонскими
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. числами не искушайся. Лучше принимай всё, что случается.
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, Много ли зим дарует Юпитер или последнюю,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare которая сейчас лишается сил в море
Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi Тирренском? Будь мудрой, цеди вино и кратким сроком
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida надежду долгую укороти. Пока мы говорим, ускользает завистливое
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. время: пользуйся днём сегодняшним, как можно меньше верь будущему.
Откуда пошла фраза "carpe diem"?
Carpe diem — лови момент (живи настоящим), memento mori (не "more"!) — помни о смерти (помни, что смертен). Первое — цитата из Горация (из "Оды к Левконое"). Второе предположительно берет начало в древнеримской традиции.
В этой оде есть намёк, откуда к Горацию могла прийти идея о важности использования текущего момента, наслаждении настоящим. В Древнем Риме очень популярным было гадание на Вавилонских числовых табличках. Они пришли вместе с древним эпосом о Гильгамеше. В древней Вавилонской версии был красочно описан разговор Гильгамеша с богиней Сидури. Герой, убитый горем после потери друга, Энкиду, просит её рассказать, как обрести бессмертие. Сидури пытается отговорить его от трудных и опасных поисков, советуя прекратить бесполезные переживания об утрате, оставить скорбь и наслаждаться простой жизнью, уделом счастливых смертных.
Латинский глагол «carpo» дословно означает «срывать, собирать (плоды)». И поэтому намекает на сбор урожая в настоящем моменте, то есть, делать всё наилучшим образом именно сейчас. Это соотносится с буддийской практикой осознанности, жить, отвечая за свои действия в текущий миг, не убегая мыслями в будущее и не задерживаясь в прошлом. Прошлое и будущее — причины страданий, осознание себя в настоящем ведет к освобождению.
lo-sposalizio-della-vergine-640x419
И одна из самых красивых легенд Средневековья — о подарке Алиеноры Аквитанской своему будущему второму мужу, Генриху Анжуйскому.
В Аквитании в те времена еще не были забыты старые знания, унаследованные из Древнего Рима. Поэтому королева Франции подарила своему возлюбленному диковинный для остальной Европы перстень с солнечными часами. Нетерпеливый и горячий, Генрих был так восхищён необыкновенной вещицей, что заказал своему ювелиру за одну ночь изготовить такое же кольцо, сделав на нём надпись CARPE DIEM. На следующий же день будущий король Англии подарил его Алиеноре, чтобы она не опаздывала на свидания. Это было самое счастливое их время, навсегда пойманное в кольце.
Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое» (сб. Оды, I.11) Горация:
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios конец предначертали боги, Левконоя[1], и не искушайся вавилонскими
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. числами[2]. Лучше стерпеть всё, что будет.
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, Много ли зим уготовил Юпитер или последнюю,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare которая сейчас разбивает о скалы во;ды моря
Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi Тирренского? Будь мудрой, ви;на цеди и кратким сроком
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida надежду долгую укороти[3]. Пока мы говорим, уходит завистливое
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. время: лови момент, как можно меньше верь будущему.
Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полнокровную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее.
Вариации
Гораций пародирует собственную фразу carpe diem в стихотворении «Городская мышь и сельская мышь» (Сатиры II.6). Он использует фразу carpe viam (что означает «наслаждайся доро;гой»), противопоставляя жизнь в деревне жизни в городе.
В древнеегипетском литературном произведении «Беседа разочарованного со своим Ба» имеются слова «Следуй за прекрасными днями, оставь заботы».
Имеет смысловую связь с выражениями Vita brevis ars longa и Memento mori и студенческим средневековым гимном «Гаудеамус».
Влияние на популярную культуру
Название Carpe diem (или его перевод на английский — Seize the Day) носит ряд альбомов и композиций западных музыкальных групп. Также эта фраза упоминается в ряде фильмов и сериалов, в частности, в диалоге Робина Уильямса в фильме «Общество мёртвых поэтов». Позже эта фраза была признана 95-й величайшей цитатой из фильмов Американского института кино.
Один из родов протистов носит название Carpediemonas.
Протисты — парафилетическая группа, к которой относят все эукариотические организмы, не входящие в состав животных, грибов и растений. Название введено Эрнстом Геккелем в 1866 году, однако в современном понимании его впервые использовал в 1969 году Роберт Уиттекер, автор «системы пяти царств».
Свидетельство о публикации №125032906474