Стилиян Чилингиров Сонет
Стилиян Чилингиров
СОНЕТ
На Р. Х.
По вълните разярени
плува лодчица сама,
в ней лодкарят уморени
бърза в нощната тъма.
Бий с греблата, бързо кара
по развихрено море…
Още малко, ей и фара
сред тъмата ще съзре.
И напряга сетни сили, –
там деца го чакат мили, –
още сила, още бяг…
Но вълна една го тласна,
спря моряк борба напразна,
без да види родний бряг.
-------------
Перевод с болгарского яз. на русский яз.
Стилиян Чилингиров
СОНЕТ (Р. Х.)
Шторм бушует, гонит валы,
Лодка борется с волной.
В ней моряк гребёт устало,
Окружен ночною тьмой.
Взмах за взмахом - вёсла пашут
Бездны-гребни волн морских…
Чуть ещё, маяк уж кажет
Путь недолгий до родных.
Из последних сил спешит он,-
К милой женщине и детям,-
Вёсла, взмах, вперёд, вперёд…
Но волна назад стащила,-
Всё в борьбе напрасно было,-
Берег пусть родной - не ждёт.
Свидетельство о публикации №125032900031
Всегда с благорасположением к Вам,
Валентин Каян 01.04.2025 14:38 Заявить о нарушении