Спроба перекладу вiрша А. Вознесенського

         
            САГА
 
Ти мвне завтра вранці розбудиш.   
Поцілуєш - і я теое втрачу.   
Ти ніколи мене не забудеш.
Ти ніколи мене не побачиш.

На прощання цілуючи в груди,
Я молитимусь: "Боже, пробач нам!
Я ніколи її не забуду.
Я ніколи її не побачу".

Щось на себе накинеш, невзута
Проведеш до воріт своїх дачних. 
Ти ніколи мене не забудеш.
Ти ніколи мене не побачиш.

Я піду, озирнусь - силует твій,
Як  маяк, буде мріти. Одначе
Повертатись - погана прикмета.
Я ніколи тебе не побачу.

Щось ще буде: ми не на безлюдді,
Але, попри події подальші,
Я ніколи тебе не заоуду,
Я ніколи тебе не побачу.

І коли навіть, згідно Гафізу,
Народитись нам знов поталанить,
Ми себе не впізнаємо, звісно,
Й, розминувшись, спливем за туманом. 

І минуле пошле нам хіба що
Двійко фраз, щоб вчувались нам всюди:
"Я ніколи тебе не побачу,
Я ніколи тебе не заоуду".


Рецензии