5 глава повести Лунное ожерелье - 2
Пятая глава. Остров Сан-Мигель.
Атлантический океан встретил яхту «Арабелла» и её команду радостным солнечным днём, светлой безоблачной погодой и дуновением ласкающего, приятно освежающего ветра. Все отлично понимали, что путешествие от порта Танжер в Марокко до Багамских островов обещает быть увлекательным морским приключением, полным удивительных пейзажей и многообразия культур. Однако вчера так и не удалось выяснить точные сроки этого заветного маршрута.
Вчера вечером, после экскурсии по городу Танжер, Иван Алексеевич, Остап Степанович и капитан Олег Николаевич долго обсуждали маршрут в своей каюте, прокладывая курс яхты по просторам Атлантического океана. Капитан, как самый опытный из них, старался объяснить: «Расстояние от Танжера до Багам варьируется в зависимости от выбранного маршрута. В прямом направлении оно составляет около 4000 морских миль, но на практике путь может быть значительно длиннее из-за необходимости обходить препятствия и учитывать погодные условия. Так что нужно иметь в виду, что наш путь может оказаться длиннее на 500 миль и даже больше».
Вот и сегодня, пройдя целый день по океану, уже после ужина капитан, как всегда, обошёл яхту, проверяя целостность парусов и такелажа. Затем он собрал команду в кокпите на чаепитие, заранее попросив повара Николая Михайловича приготовить марокканский чай, с шуткой добавив: «Коля, обязательно угости нас моим любимым чаем, пока не забыл рецепт!» Все дружно собрались, делясь впечатлениями от первого дня путешествия. Капитан озвучил заранее утверждённый, но не полностью разъяснённый план маршрута до Багамских островов.
«Ребята, зачитываю точные данные о расстоянии всего маршрута и ориентировочные остановки на островах. Как мы уже знаем, расстояние от Танжера до Багам по прямой составляет четыре тысячи миль, но нам предстоят остановки на трёх островах в Атлантике, так что добавьте ещё минимум 500 миль, а может быть, и больше», — он сделал паузу, собираясь с мыслями, и продолжил: «расстояние от Танжера до портового города Понта-Делгада на Азорских островах составляет около 800 миль. Далее идём на остров Гамильтон, и это другой архипелаг, до которого примерно 2300 миль, а от Гамильтона до Багамских островов — ещё 1270 миль. Ближе к Багамским островам мы сами выберем место для отдыха и дозаправки на своё усмотрение. Морской поход на яхте от берегов Танжера до Багам — это риск столкнуться с опасностями этого трансатлантического путешествия, которое требует знаний, терпения и мастерства. Дорога до запланированных остановок на островах Атлантики будет сложной и длительной, поэтому нам придётся собрать всю волю в кулак и запастись терпением».
«Я надеюсь, что ясно объяснил маршрут и сложности нашего длительного плавания по безбрежным водам Атлантики. Честно говоря, не каждый рискнёт пересечь такой огромный океан. Вы — молодцы, это только начало нашего подвига, горжусь вашим мужеством и силой воли». Завершив свою вдохновляющую речь, капитан, возможно, даже почувствовал слёзы на щеках — хотя суровые и решительные люди редко плачут или хотят видеть слёзы у других, но иногда эмоции трудно сдержать.
«Ещё одно замечание о сроках нашего маршрута», — продолжил он, — «время, необходимое для преодоления расстояния от Гибралтарского пролива до Багамских островов, зависит от множества факторов, таких как скорость яхты, выбор и сложность маршрута, погодные условия и конструкция самой яхты. Не будем забегать вперёд и пытаться предугадать все эти обстоятельства, но ориентируйтесь на то, что даже при частичном плавании галсами мы будем проходить в среднем 100–110 миль в сутки, а остальное — на усмотрение судьбы».
С оптимизмом завершил он первую общую беседу в открытом Атлантическом океане, вдохновляя команду на предстоящее путешествие.
После совещания начались обсуждения о непредсказуемости Атлантического перехода: актуальность погодных условий невозможно переоценить, поскольку они играют колоссальную роль в определении продолжительности путешествия. Атлантический океан известен своими капризными штормами и мощными течениями. Например, система Гольфстрим может существенно ускорить движение судна при попутном ветре и значительно замедлить его при встречном потоке. Кроме того, сезонные изменения также имеют первостепенное значение: зимние месяцы нередко приносят более суровые погодные условия, что может привести к увеличению времени в пути или необходимости изменения маршрута. Техническое состояние судна — ещё один важный фактор. Возраст корабля, эффективность двигателей и наличие современных навигационных систем прямо влияют на скорость и безопасность передвижения.
«Одно я могу утверждать», — произнес капитан, обращаясь к своей команде, но больше всего к Ивану Алексеевичу, — «наша яхта нас не подведёт, особенно после того, как мы в порту Танжера провели ей отличное техническое обслуживание и заменили изношенные узлы и механизмы». Яхта «Арабелла» шла к намеченной цели, отмеряя милю за милей. Время, измеряемое в корабельном ритме, текло размеренно: четыре часа вахты, затем четыре часа сна, после чего снова четыре часа у штурвала и вновь — сон. Приём пищи происходит между вахтами; строгого распорядка для обеда, ужина и завтрака нет. Команда обедает вместе в основном во время остановок в открытом море и на стоянках в маринах.
Спустя примерно две недели в океане становится скучно: пейзаж практически не меняется, и люди вокруг становятся всё более привычными. За продолжительное время, проведённое вместе в море, участники морского похода уже рассказали друг другу почти все свои истории и ищут занятия, чтобы избежать скуки. Возникает необходимость придумать какое-то дело, например, ежедневно осуществлять инспекцию лодки во время дежурства. В это время спасает положение находчивый капитан. Когда лодка идёт на парусах, капитан, который ежедневно обходил и осматривал её, приучал к этому делу и команду яхты «Арабелла» с первых дней совместного похода. Он считал это необходимым в открытом море.
Капитан обучал своих подчинённых начинать осмотр с такелажа и парусов: внимательно проверять блоки, не ослабились ли мочки, на которые они крепятся, дотошно проверять состояние тросов и канатов, чтобы не было износа и потёртостей, и удостоверяться в надёжности всех вант и штагов. На всё это уходило порядка двух часов. Он неоднократно говорил по этому поводу: «Этот осмотр будет беречь яхту от непредвиденных поломок. Плюс ко всему, время идёт быстрей, когда вы заняты делом».
Следующие два часа вахты посвящались подтягиванию всех винтиков, болтов и гаек с помощью отвёртки. Затем обязательно нужно обратить внимание на навигацию: определить своё текущее местоположение, нанести точку на карту и подсчитать пройденное за сутки расстояние. Вахта обычно длится четыре часа, и таким образом дежурный находился в постоянном движении: осматривал судно и проверял навигацию — скучать было некогда.
«А ночью, — всегда наставлял капитан, — открывается возможность заниматься астронавигацией: наблюдать и изучать звёздное небо. Это очень интересно и познавательно, таким образом вы можете выучить основные созвездия и будете знать их буквально по часам. Когда я сам не переходил океан, думал, что это должно быть великолепно — знать астронавигацию. И, оказавшись в открытом, бесконечном водном пространстве, я убедился, что это действительно очень классно».
Ночь окутала мир непривычной тишиной, и паруса бездействовали, значительно снижая скорость яхты, которая, казалось, медленно брела по бескрайним просторам океана. Капитан отдал приказ включить двигатели, переключившись на «гибридный» режим.
«Остап Степанович, поддерживай наши запланированные 10 узлов — этого вполне достаточно», — сказал он механику.
В этой тишине Иван Алексеевич, только что сменившийся с вахты, стоял на верхней палубе и пристально вглядывался в горизонт. Мысли, как упрямые кони, скакали у него в голове, унося его то в далекое прошлое, то возвращая к настоящему, теребя философские раздумья. В последнее время его не покидали назойливые вопросы: «Зачем всё это?» Но тут же он сам отвечал себе: «А где, как не здесь, можно по-настоящему испытать себя и насладиться величием планетарной красоты?»
В его сознании разгорелись философские размышления, которые он вел сам с собой:
«Переживания и впечатления от длительных морских походов трудно сравнить с чем-либо другим. Это связано с тем, что другие виды деятельности не позволяют так близко общаться с природой, как это происходит здесь. Море со своей красотой редко уступает любому другому пейзажу, вид которого моряки наблюдают неделями и даже месяцами, а его закаты и восходы каждый день уникальны, так же как и само море за бортом. Все вдруг начинают осознавать, насколько жива наша планета. Вокруг много воды, и в ней постоянно что-то происходит. Наблюдение за дельфинами и китами приносит радость, и даже длительное пребывание на море меняет настроение человека при виде этого чуда природы.
Сначала, в первые дни похода, океан кажется просто огромной массой воды, и первая неделя путешествия дается тяжело — тяжелее, чем остальные грядущие недели и месяцы. Когда человек удаляется от берега, на первых порах он все еще различает его очертания. Однако со временем берег растворяется вдали. Пока он виден хотя бы в виде тонкой линии, у него есть надежда вернуться. Но как только вокруг остается лишь бескрайний океан, становится трудно смириться с необходимостью отправиться в неизвестность на многие дни.
Однако после того как большая часть запланированного морского пути уже пройдена на яхте, всё меняется — все начинают осознавать, что движутся к земле. И хотя идти ещё почти столько же, чувство уверенности и радости не покидает на оставшемся пути».
Мысли у Ивана Алексеевича от усталости начали перескакивать от одной темы на другую, и обострившееся чувство усталости от несения вахты давало о себе знать. Есть не хотелось, он лишь попил воды, пожелал спокойной ночи коку Николаю Михайловичу и отправился в свою каюту, где его ждал долгожданный отдых. «Через четыре часа придётся просыпаться на дежурство ; подумал он. Будильник Иван Алексеевич обычно не заводил, а здесь решил подстраховаться. Но проснулся вовремя, вышел сменять вахтенного даже раньше установленного часа.
Ночные вахты были для Ивана Алексеевича труднее дневных. Ночь воспринимается иначе, особенно на море. Яхта, словно летучий голландец из старинного фильма, мчится вперёд, и порой трудно разобрать, то ли она скользит по океанским чёрным водам, то ли просто взмывает в бескрайнюю тьму, оставляя позади шлейф серебристых брызг от фонаря на мачте.
Каждый вздох свежего морского воздуха напоминал ему о том, насколько он одинок в этой бескрайности. Звёзды, мерцающие высоко над головой, казались искажёнными, как будто они сами наблюдали за его внутренними переживаниями. В такие моменты Иван Алексеевич ощущал, что написал бы целую поэму о ночи, о звёздах и о море, если бы не обязанность следить за курсом яхты, держать взгляд на горизонте, где темнота встречалась с едва различимой полосой света.
Ветер покрепчал, и шумные волны начали накатываться на борт, а море, казалось, разговаривало с ним, шепча старинные сказания о мореплавателях и их смелых поступках. Он помнил рассказы друзей о бурях и ударах судьбы, о том, как они настойчиво следовали своей мечте, пересекая океаны. Эти воспоминания придавали ему сил, но в то же время подчеркивали его собственные страхи.
Ночь начала растворяться в нём, как лёгкий туман, и казалось, что каждый шорох в темноте растягивался и превращался в таинственную загадку. Он смотрел на компас, следя за курсом, и пытался ни на минуту не терять концентрацию. Каждый стук сердца напоминал ему, что он здесь, что его жизнь — это не просто борьба с трудностями, а способ оставаться на плаву в этом безумном водовороте событий его жизненного пути.
И так, несмотря на всю тяжесть ночной вахты и обострённое чувство уязвимости в ночное время, он продолжал управлять яхтой, полагаясь на опыт и инстинкты, которые уже приобрёл за это короткое время, находясь плечом к плечу со своими опытными в морских делах товарищами. Потому что, в конце концов, именно эти ночи, полные вызовов и размышлений, составляли его личную историю, незримо вплетаясь в его жизненную суть.
Прошло две недели пути по Атлантическому океану в сторону острова Сан-Мигель. По расчётам капитана, осталось около ста миль до портового города Понта-Делгада. «Завтра к обеду яхта должна подойти к нему, нужно не забыть забронировать стоянку», — размышлял капитан, вызывая к себе на мостик кока и механика. Обращаясь к Остапу и Николаю, он попросил: «Мы завтра придём на остров. Сделайте инвентаризацию провизии и запасов дизельного топлива, нам нужно будет пополнить запасы на все сто процентов и даже больше. В общем, запасайтесь на столько, сколько сможете уместить на судне». Он пояснил, что с острова Сан-Мигель, куда они сейчас идут и где будут стоять, отдыхая в марине двое суток, до острова Гамильтон, где у них запланирована следующая остановка, более двух тысяч миль. «С горючим понятно, больше ёмкостей не залить, а вот с продуктами, особенно с водой, подумайте, пожалуйста, Николай Михайлович», — непосредственно попросил он кока. «Продукты у нас есть в сухом виде: такие, как крупы, горох, фасоль, соя, всякого рода сухофрукты, да и мясо с консервами можно наложить в холодильники под завязку, а вот с водой могут быть проблемы». «Воды, по моим подсчётам, на такое расстояние нужно не менее тонны (тысячи литров). Опреснитель, который здесь остался от старого хозяина, работает с малой производительностью, да и вода от него не совсем приятная на вкус», — закончил он свою наставническую беседу с коком и механиком, добавив: «Обязательно согласуем с вами по прибытии».
На следующий день, ближе к обеду, показался остров Сан-Мигель, на южном берегу которого расположен портовый город Понта-Делгада, куда они направлялись на стоянку, вчера зарезервированную капитаном. Он не забыл приказать вывесить гостевой флаг и жёлтый флаг, который обозначается как «Квебек». Согласно МСС, «Квебек» сигнализирует о том, что судно следует в порт для таможенного оформления, а также о том, что среди членов экипажа нет больных. Капитан имел необычную привычку: готовясь перед заходом яхты в очередной портовый город, он скрупулёзно собирал о нём все доступные сведения. Вот и сейчас, заранее записав всю информацию в блокнот, он начал, пока было время, подробно и скрупулёзно рассказывать об острове и о городе, куда они направляются, своим подчинённым:
«Остров небольшой; площадь острова Сан-Мигель составляет всего 746,82 км;, а население — 137 856 человек. Остров входит в состав архипелага Азорские острова в Атлантическом океане и принадлежит Португалии. Он входит в восточную группу и является самым большим в архипелаге по территории и населению. На острове представлена субтропическая растительность и реликтовые леса. Много гортензий. Дикие кусты растут повсеместно: на обочинах горных дорог, вдоль лесных тропинок и между грядками на плантациях. Растут и тропические растения, папоротники и цветы. Есть хвойные леса. Портовый город Понта-Делгада имеет небольшую площадь — 231 км;, и население всего около семидесяти тысяч человек».
«Погода здесь, в декабре, так себе», — заметил капитан, когда они подошли так близко к острову, что можно было рассмотреть леса, в основном хвойные, и разбросанные повсюду дикие кусты гортензий. — «Но градусов 20 тепла обычно бывает в это время, а температура воды в море колеблется от +15,7 °C до +17,6 °C, так что можно даже купаться, если не будет дождя», ; закончил он свое объяснение здешнего климата и погоды.
Капитан, стоящий у руля, дал команду убрать паруса и перейти на двигатели, на этот раз — на электродвигатели. Механик Остап Степанович настаивал на том, чтобы включать их время от времени для проведения профилактики и подзарядки батарей.
Плавно и почти бесшумно яхта вползла в марину торгового порта города Понта-Делгада, расположенного в западной части южного побережья острова Сан-Мигель.
Эта марина, куда они зашли, состояла из двух гаваней: старой (восточной), где располагаются местные яхты и рыбацкие лодки, и новой (западной), предназначенной для транзитных судов. В общей сложности здесь насчитывается более 500 причалов для яхт, оборудованных плавучими понтонами. Максимальная осадка яхт составляет 3,5 метра, а разрешенная скорость в порту ограничена 3 узлами. Эти данные команда видела на информационных баннерах при входе в порт. Порт защищен освещенным волнорезом, а основным ориентиром служит маяк Санта-Клара, который они заметили при подходе, но днём не обратили на него особого внимания.
Приемный причал длиной примерно 30 метров находился прямо у входа в порт. Внимание команды привлекло множество ночных фонарей, хотя они на данный момент не горели. Фонари располагались только с правой стороны у входа в марину и служили, скорее всего, для обозначения приемной пристани, на которой установлены флагштоки. Экипажу рассказали, что в марине есть ремонтная яхтенная верфь с мобильным подъемником на 25 тонн, а в городе — рестораны, бары, магазины и развитая туристическая инфраструктура. Здесь также базируются чартерные компании, предлагающие яхты в аренду.
Капитан заранее предупредил команду о том, что до завершения всех процедур оформления документов спускаться с яхты запрещено: каждый, кто ступит на причал, будет считаться нарушителем границы с возможными последствиями. «Требования строгие, но мы должны соблюдать местные законы», — сказал капитан, собирая в папку все необходимые разрешительные документы для контроля.
Процедура паспортного контроля и таможенной проверки заняла больше двух часов, как и ожидалось.
Команда провела свой первый день после швартовки, полностью погрузившись в отдых. Усталость, накопленная за полторы недели перехода, давала о себе знать; сил едва хватило лишь на то, чтобы привести себя в порядок. После ужина, ближе к вечеру, все разошлись по каютам, чтобы наконец-то насладиться полноценным сном в тихой обстановке — без качки на море и тревог вахты. На следующий день, кроме дежурного по судну матроса Артёма, все проспали до десяти часов утра. Неспешно вставая, каждый член команды был озадачен наставлениями капитана готовить яхту к следующему дальнему переходу. На первом плане стояло пополнение запасов продуктов, воды и дизтоплива.
Как всегда говорил капитан в этом случае: «Основное перед походом — это пополнение стратегических запасов, от этого будет зависеть выживание команды». Кок и механик, с утверждённым ещё вчера капитаном списком необходимого по количеству провианта и ГСМ, взяли с собой матросов Михаила и Артёма и принялись за работу.
Иван Алексеевич остался на яхте дежурным, но чтобы не сидеть без дела, принялся осматривать такелаж и другие отсеки судна — скорее всего, по привычке, выработанной за время морского похода. Целый день они провели в хлопотах, пополняя запасы. Таких продолжительных походов, как этот, можно было пересчитать по пальцам — даже у капитана за всю практику было лишь пару таких случаев. Ведь 2300 миль до следующего острова, Гамильтона, считалось серьезным морским переходом.
Воодушевлённые наставлениями капитана о нужности своего дела, команда работала слаженно, будто каждый член экипажа был частью одной большой машины. Ветер с лёгкими порывами дул с кормы, слегка охлаждая их разгорячённые от работы тела — все силы были брошены на подготовку судна к дальнейшему переходу. Ящики с провиантом перегружались на борт, свежие запасы воды выстраивались в аккуратные ряды, а различные инструменты проверялись на исправность и, если были поломаны, заменялись на новые.
Капитан Олег Николаевич по привычке пристально следил за состоянием своих людей. Он знал, что долгий переход может стать испытанием не только для корабля, но и для каждого из членов экипажа. Напряжение от ожидания такого перехода постепенно нарастало, и он не мог не ощущать его среди своих товарищей. Все понимали, что впереди их ждёт не только скука бескрайних вод, но и возможное столкновение с непредсказуемыми морскими условиями.
«Запасы продовольствия проверили? Убедитесь, что всё герметично упаковано», — отдавал указания капитан, проходя мимо своих подчинённых. Его голос был твёрдым и уверенным, но в глубине души он чувствовал волнение.
Вечером, после того как все подготовительные работы были завершены, команда собралась на верхней палубе. Мягкий тёплый ветер принёс с собой запахи солёного моря, а солнце медленно уходило за горизонт, окрашивая небо в яркие оттенки оранжевого и пурпурного. Все притихли и, глядя на водную гладь, понимали: начиная с завтрашнего дня они окажутся вдали от привычного берега, и в их жизни начнётся новое приключение.
На борту яхты, как всегда, не было спиртного, но был крепкий марокканский чай, уже полюбившийся всем на яхте. Капитан поднял бокал с чаем и обратился ко всем членам команды: «Друзья, впереди у нас долгая дорога, и каждый из нас — важное звено в цепи нашего успеха. Давайте сделаем так, чтобы это путешествие запомнилось нам надолго!»
После его слов ребята дружно подняли стаканы и чашки, и гулкие голоса одобрения разнеслись по палубе. Все отлично понимали, что наступает новая глава в их морских странствиях — в каждом сердце горела искорка надежды, что именно на этом пути их ждёт что-то необыкновенное, о чём они мечтали всю свою жизнь. К вечеру вся команда решила поужинать в городе. Зашли в один из открытых ресторанов, где звучали современные португальские мелодии. Как объяснил администратор с выраженным акцентом, многие заведения выбирают популярную музыку, чтобы привлечь молодежь. В меню были представлены средиземноморская, европейская и португальская кухня, и команда остановилась на средиземноморской кухне.
Матрос Михаил заметил: «Цены на импортное пиво довольно высокие, а вот на вина – вполне приемлемые». На что капитан ответил: «Дело в том, что на островах производят свои вина, и, скажем откровенно, они довольно неплохие». Женщин в зале было немного: за одним столиком сидели несколько смуглых девушек с парнями – скорее всего, итальянки или португалки, а за соседним столиком разместились две пары пожилых мужчин и женщин, которые выглядели типичными европейцами, но было заметно, что жили здесь давно и свободно говорят по-португальски.
Матросы Михаил и Артём начали грустить, что вызвало шутку Остапа Степановича: «Не печальтесь, друзья мои», – обратился он к ним с улыбкой. «Когда доберёмся до Багамских островов, сразу же вас там поженим!» Все заулыбались этой шутке, поднимая настроение молодежи.
К концу ужина капитан отозвал в сторону администратора зала ресторана и долго с ним беседовал, что-то жестикулируя руками. Через несколько минут он подошёл к своим товарищам и объявил: «Завтра идём на экскурсию. Я здесь не был ни разу и не смогу вас поводить по историческим и культурно-просветительным местам, поэтому заказал на завтра экскурсовода». Все недоумённо посмотрели на него, не понимая, почему именно экскурсовод. Капитан вкратце объяснил, что так намного удобнее: в дополнение ко всему в нашем распоряжении будет ещё и автобус, так что успеем объехать и обойти все культурные и исторические центры. «Я взял красочные путеводители, вечером изучим, спланируем, с чего начать и что посмотреть».
На яхте, вернувшись из ресторана, команда собралась за вечерним чаем, увлечённо изучая ярко иллюстрированные путеводители по историческим местам города. Каждый из них был поражён необыкновенной красотой фотографий здешних ландшафтов и памятников. Они единодушно решили, что, если время и настроение позволят, обязательно посетят все десять избранных мест, насыщенных историей и культурой.
На следующее утро, в 9 часов, их встретил водитель туристического автобуса, Филипе. Экскурсоводом оказалась молодая женщина испанской наружности, около тридцати лет, которая тепло приветствовала группу на парковке у порта. Она уверенно говорила по-русски и была одета в стильный сарафан и кроссовки, соответствующие европейским стандартам. В группе было всего восемь человек, включая экскурсовода и водителя, в то время как автобус вмещал сорок мест. «Ничего, всё лучше, чем битком забитый автобус, хотя теснота нас никогда не смущала!» — шутливо заметил капитан.
При знакомстве девушка представилась Изабеллой, и это имя сразу вызвало у Ивана Алексеевича ассоциации с крымским виноградом. Изабелла, не теряя ни минуты, начала свою экскурсию без микрофона, но благодаря отличной слышимости её рассказ был понятен всем. Она подробно и увлечённо делилась информацией о великолепном городе, не упуская ни одной детали.
«Понта-Дельгада — столица Азорских островов, расположенная на острове Сан-Мигель в Португалии. Этот город удивляет уникальной архитектурой, живописными природными ландшафтами и богатым историческим наследием», — начала она вступительную речь.
Во время экскурсии гиду было важно поделиться информацией о главных достопримечательностях Понта-Дельгады, используя для этого время в автобусе. Она решила начать с Церкви Святого Себастьяна: «Церковь Святого Себастьяна — это прекрасный образец архитектуры XVI века, известный своими изысканными интерьерами и золочёными алтарями», — начала она свой рассказ.
«Возведённая между 1531 и 1547 годами на месте небольшой часовни, посвящённой Святому Себастьяну, эта церковь олицетворяет характерный стиль архитектуры Азорских островов. При наступлении темноты здание особенным образом преображается благодаря ночной подсветке. Среди её сокровищ — великолепные золотые гобелены, предметы интерьера из редких бразильских пород дерева и искусно резной алтарь из кедра».
«А в ризнице можно увидеть ценнейшую коллекцию вышитых золотом литургических облачений XIV века, а также окна, украшенные яркими образами святых. Святой Себастьян считается покровителем Понта-Дельгада, и эта церковь — главная в городе». С энтузиазмом она продолжала делиться своими знаниями, указывая на разные исторические объекты по мере того, как группа перемещалась по городу. Периодически они останавливались в прибрежных кафе, где можно было отдохнуть и выпить чашку кофе, прежде чем отправиться дальше, слушая увлекательные рассказы о каждом из значимых мест, которые им предстояло увидеть.
Милая экскурсовод, девушка с прекрасным именем Изабелла, с большим воодушевлением продолжила свой рассказ о городе, не останавливаясь ни на минуту.
«Площадь Сенора-да-Эстрела — центральная площадь города, окруженная великолепными историческими зданиями, уютными магазинами и кафе. Здесь часто проводятся культурные мероприятия и праздники, создающие особую атмосферу.
-Арка Гражданской Революции — символ города, возведенная в начале XIX века. Она украшает вход на главную улицу и является важным архитектурным памятником.
-Городская стена — остатки крепостных сооружений, построенных для защиты города от нападений и сохранившиеся с XVI века. Они напоминают о могучем в прошлом регионе.
-Форте де Сан-Бласко — историческая крепость, построенная в начале XVII века. Сегодня в ее стенах располагается военный музей с экспонатами, рассказывающими о морской истории этого края.
-Сад Теппер — живописный ботанический сад с разнообразной флорой и вековыми деревьями, идеальное место для спокойных прогулок на свежем воздухе.
-Церковь Святой Марии — величественное строение в готическом стиле с уникальными росписями. Это одна из наиболее значимых церквей на острове.
-Порт Понта-Дельгада — очаровательный порт с прогулочными зонами, откуда открывается живописный вид на океан и его окрестности.
-Музей народного искусства — место, где представлены традиционные азорские ремесла, искусство и предметы быта, что позволяет глубже понять культуру и историю региона.
А сам город Понта-Дельгада — это уникальное сочетание истории и природы, что делает его особенно привлекательным для туристов и путешественников», — завершила свои увлекательные истории гид Изабелла, когда на улицах города уже наступал вечер.
Команда яхты «Арабелла» всем составом добралась до судна на том же автобусе — уставшие, но безмерно довольные полученными впечатлениями от прекрасной экскурсии.
Поздним вечером, как и перед каждым выходом из порта, где останавливалась яхта «Арабелла» на стоянку, капитан Олег Николаевич собрал команду в кокпите. Кок, шутливо подмигнув, предложил всем чаю: «Чтобы лучше думалось, господа!» Затем капитан начал свою речь:
«Дорогие друзья! Завтра мы покинем этот гостеприимный причал, где провели два с небольшим дня, впитывая новые знания о нашей бескрайней планете. Впереди у нас ответственный отрезок нашего запланированного трансокеанского пути. Признаюсь, расстояние, которое нам предстоит преодолеть, даже по океанским меркам кажется колоссальным! Наша цель — город Гамильтон.
Гамильтон — административный центр региона Уаикато в Новой Зеландии, лежащий в центральной части острова. Это столица региона, популярный туристический центр, куда ежегодно прибывают тысячи путешественников со всего мира.
Однако стоит отметить, что в самом Гамильтоне, находящемся в центре острова, нет крупных марин и прямого выхода к морю. Ближайшая морская стоянка, Вайкато, расположена всего в 10-15 километрах от города, в зависимости от выбранного маршрута. Время в пути на автомобиле составляет около 15-20 минут. Так что мы оставим нашу яхту в Вайкато, а все познавательные экскурсии в основном будем проводить в знаменитом городе Гамильтоне.
Что касается расстояния до Бермудских островов, то оно составляет более двух тысяч миль — примерно 2 300 миль. Имейте в виду, что мы направляемся к Бермудским островам — это отдельный архипелаг, находящийся в северо-западной части Атлантического океана, в районе загадочного Бермудского треугольника. Затем мы возьмём курс на Багамские острова, что и планировали изначально.
Багамские острова — это государство, расположенное к северу от Карибского моря и Кубы, к юго-востоку от полуострова Флорида. Архипелаг включает около 700 островов, из которых только 30 населены, а также около 2000 коралловых рифов. На этих островах мы проведём долгие дни отдыха и изучения местного быта, перемещаясь от одного острова к другому. Расстояние от Бермудских островов, куда мы направляемся, до Багамских островов составит примерно четверть нашего текущего пути — около 600 миль. Причина нашего визита на архипелаг Бермудских островов заключается в стремлении расширить наши знания и горизонты. Кроме того, прямой безостановочный путь до Багамских островов через весь океан на тысячу миль длиннее, чем маршрут с заходом на Бермуды. Именно поэтому мы выбрали путешествие по морям и океанам, чтобы открывать новые горизонты и углублять наши исследования в области изучения океанической экологической системы. Мы надеемся не только посетить сам архипелаг, но и заняться изучением его уникальной флоры и фауны, а также понаблюдать за влиянием климатических изменений в этих районах.
Кроме того, Бермуды славятся своими живописными пейзажами и богатой историей, что делает их идеальной терапией для духа и ума. Мы планируем провести время, изучая местную культуру, общаясь с жителями и узнавая об их традициях и обычаях.
В этом путешествии мы также намерены провести ряд научных экспериментов и взять пробы воды, чтобы проанализировать состояние водной среды океанов. Наши данные могут стать важным вкладом в глобальную борьбу за сохранение океанской экологии. Таким образом, наше плавание к Бермудским островам откроет перед нами не только физический путь, но и новые возможности для вдохновения и научных открытий, которые мы надеемся перенести в наши будущие проекты. «Следующий переход от Бермуд до Багамских островов мы начнём планировать по прибытии в город Гамильтон», — закончил капитан свою долгую, познавательную речь. Члены команды, вдохновлённые сегодняшней экскурсией по городу и пламенной речью капитана, начали готовиться к отдыху. Завтра всех их ждёт новый путь и новые открытия в этом удивительном мире, в котором им повезло родиться!
Конец 5 главы.
Свидетельство о публикации №125032705220