Элизабет Барретт Браунинг Сонет 12 Необычайной гор
Любовь моя – её не показное
Сияние, по телу разлитое,
Бросается в глаза, мне смотрят вслед, -
Рубиновый бесценный самоцвет –
Любовь - по сути всё, чего я стою,
Но даже это чувство дорогое
Пришло ко мне, беспомощной, в ответ
На искренность твою, и зваться стало
Любовью, а казалось, не годна,
Слаба моя душа для пьедестала,
Теперь благодаря тебе - сильна,
(Ей бы скромнее быть не помешало!)
Чтобы любить, как я могу одна.
Sonnet XII
by Elizabeth Barrett Browning
Indeed this very love which is my boast,
And which, when rising up from breast to brow,
Doth crown me with a ruby large enow
To draw men’s eyes and prove the inner cost,—
This love even, all my worth, to the uttermost,
I should not love withal, unless that thou
Hadst set me an example, shown me how,
When first thine earnest eyes with mine were crossed,
And love called love. And thus, I cannot speak
Of love even, as a good thing of my own:
Thy soul hath snatched up mine all faint and weak,
And placed it by thee on a golden throne,—
And that I love (O soul, we must be meek!)
Is by thee only, whom I love alone.
Свидетельство о публикации №125032606352