Сумасбродство Джойс Килмер
Дворец ли, улица, барак,
Иль хижина в лесу
Приветствуют мой тихий шаг,
Когда дары несу.
Вчера был жалкий нищий он,
И немощная голь;
Мной вознесён на лунный трон, —
Сегодня он король.
Вчера владыкой над землёй
Знал короля народ;
А нынче в страхе пурпур свой
Он рвёт и слёзы льёт.
Ни рай не сможет и ни ад,
Ни лом и ни копьё,
Ни слёз любовных водопад
Скрыть от меня – моё.
Всегда ясна, с улыбкой грёз
И тайны озорной
Несу в сети своих волос
Пленённый шар земной.
***
Madness
(For Sara Teasdale)
The lonely farm, the crowded street,
The palace and the slum,
Give welcome to my silent feet
As, bearing gifts, I come.
Last night a beggar crouched alone,
A ragged helpless thing;
I set him on a moonbeam throne —
Today he is a king.
Last night a king in orb and crown
Held court with splendid cheer;
Today he tears his purple gown
And moans and shrieks in fear.
Not iron bars, nor flashing spears,
Not land, nor sky, nor sea,
Nor love's artillery of tears
Can keep mine own from me.
Serene, unchanging, ever fair,
I smile with secret mirth
And in a net of mine own hair
I swing the captive earth.
JOYCE KILMER
Свидетельство о публикации №125032606304
Александр Анатольевич Андреев 26.03.2025 19:17 Заявить о нарушении
Марья Иванова -Переводы 26.03.2025 23:13 Заявить о нарушении