К 6 сонету Шекспира

            «Then let not winter's ragged hand deface»
                William Shakespeare
Не жди, когда холодная рука 
Разрушит мир и дольний, и привольный.
Отрада летняя с тобой, легка,
Но, чу, гудит набат, тебя хоронит.

Ты красотой наполнен до краёв,
Но грянет гром, расплещешь дар напрасно.
А будь тобою сын твой одарён,
Ты десять раз сказал бы «да!» согласно.

И, поделив, сокровища на всех,
Ты в десять раз велик бы стал делами!
Вот где Фортуны тайна! Вот успех!
А ты хотел остаться с зеркалами?

Не будь же своеволен, жизнь права,
И ты когда-то начал с рождества.

26.03.2025


Рецензии