18-02 египетский иероглиф. буквы, слоги слова. час
Я понял, правя свой текст, что со временем я, может быть, стал читать текст, написанный иероглифами точнее, и уверенней, и в правильном переводе, но вам может показаться это нудным, хотя каждый язык требует усердия как, и толкового объяснения! Некоторые тонкости их языка…
НАЧАЛО –РИСУНОК.
Вам будут даваться прорисовки из отчетов сто летней давности, если фото четкое, то фрагмент. То есть, сразу реальный текст. Вот вам имя на прорисовке Макетатон, средней дочери Нефертити. Сразу скажу, что в предыдущей главе я нашел Три варианта по три имени, как Анхсенамон, так и для Макетатон, при том что: одно ее имя на кубке и, иероглифы там продавлены! Тут на рисунке так же три варианта имени Тутанхамона в рамке снизу. Все по фотографиям на предметах из его гробницы. Тут достаточно слогов и букв, что бы прочитать картуши
Тутанхамона, и я приметил одну вещь, и прочитав, вы больше поймете из этого рисунка, он из 17 Главы, но там вам могло показаться, что трудно понять мои разъяснения. Да, там Больше информации, например, иероглиф читается с знанием мифологии, тут будет проще, надеюсь на это.
ПИСАТЬ, ИЛИ РИСОВАТЬ?
Вот в чем вопрос? –Что то Автор уже слышал у Шекспира. Профессиональный археолог должен Писать иероглифы, но я попробовал, и наше образование как, и Рисование в школе, то при изображении иероглифа все же, рисунок предпочтительней! Но археолог Пишет иероглиф несколькими изогнутыми линиями и штрихами – тут вверху фрагмент, точно так, как мы пишем буквы. Есть учебник “ Каллиграфии” –точного и понятного изображения иероглифов! Но все же Рисуйте, и вы должны Уловить детали, и тут есть_ Воробей _ Перепелка, и это- слово, или слог. Я названия цариц, как и предметов, например _ Рука-а- буква, я так пишу, вставляя в текст прочтение русскими, но чаще Английскими буквами!. Иногда, но не всегда, я название Слога, например –анх/ anh - я пишу двояко. Все же перевод подразумевает Произношение иностранного слова, но в Отчетах по раскопкам, они на английском, то пишут буквы и, слоги Английскими буквами. Сразу скажу, что одна, и та же буква может писаться, как и слоги, двумя, тремя, до десятка иероглифами. По тому знаков Альтерации, значков, как произнести иероглиф, больше, чем в нашем, буквенном письме. Об этом после.
БУКВЫ И СЛОГИ.
Вообще есть Словари. Но все же главнее то, откуда читать текст. Есть простое правило, но все простое имеет варианты. “ Грамматика письма иероглифами” Петровского, как и вводная часть книги Балда “ Словарь иероглифов” начинается с текста с четырьмя иероглифами, а начало текста там, куда СМОТРЯТ иероглифы. Учебники Оцифрованы двумя, тремя форматами, например в.pdf, и скачать, не шучу, можно в библиотеке Университета Кембриджа. Вопрос.
КАК ПОДАТЬ ВАМ МАТЕРИАЛ.
Я так пишу, сочетая русские слова и английские, но есть варианты, и они запутают. Например, дается рисунок отдельного иероглифа, что соответственно буквы, скажем: -P –t-e-a, и как вы понимаете, Английскими буквами вам предлагают написать имя –Петя, хотя в иероглифах нет знака для букв- Е, и буквы - Я. Вот, и поясню. Я видел в одной книге аналогичный рисунок, когда русское имя предлагается написать иероглифами? Предлагают, я цитирую книгу:
- Нарисуйте в строчку_ Прямоугольник – P/П, звучит как –П - буква в слове “ пиво”, буквы –Е
вроде нет вообще, буква-t_Каравай, а вместо буквы-Я, что нет иероглифа, вам предлагается на выбор, или_ Орел, или _ Перо, или иной иероглиф написать, так как есть Варианты буквы –А. У вас, опять же Английскими буквами получится –Pta, но не Петя, или –“ pta-h”, так пишется имя бога Птаха, что человеческая фигура в маске _Кулика. Вот, и начнем знакомство с иероглифами с того, как реально пишется имя в Египте.
КАК ПИСАЛИ ИМЯ В ЕГИПТЕ.
Несколькими вариантами, и их четко надо знать, понимать, читать, а найти имя в тексте с царицей и фараоном проще, и особенно в 18 Династии! Два картуша- рамки фараону, один- царице, но есть одна хитрость, и не поняв ВСЕ, не верно многое читается теперь. Если имя Есть, но его Нет! Это- основа всех книг, статей, фильмов, и не поверите- это длится больше ста лет, почти 130 лет читают все не так. Как можно понять текст, если имя фараона, или царицы, что написано не верно! Идет тогда путаница уже по всему тексту, и от этого по личности фараонов и цариц. Это привело к тому, что даже если встречались предметы, пусть царицы, или фараона с картушем, но их имена НЕ ПРОХОДЯТ. А это- История, и как отсутствие правильных выводов в целом? Вот и почитай, как правильно написать имя, и главное- нам, еще и его имя, Понять. Это не одно, и то же! Имя можно прочитать, например, с десяток картушей, но имена так, и НЕ ПРИВЯЗАЛИ к реальным персонажам. Парадокс. Картуш есть, царицы либо фараона –нет! Значит, некую тонкость, точнее - это Правило, интерпретировали, не так! По порядку.
1. Фараон и царица. Имели по два картуша фараон, и по одному картушу царица. Но не всегда, об
этом в Правиле для “ цариц – фараон” с титулом, позже!
2. Имя принцесс и остальных людей писалось между вертикальными линиями, как тут на вставке
в рисунок, на иллюстрации. Читать нужно, если в картуше имя, то к палочке, так окончание слова, а столбик читается сверху вниз!
3. И главное, тут два столбика справа - обычное письмо, то есть, там_ Утка смотрит влево, и
читаем, как бы это русские буквы читаем тем порядком, как в дроби.
ПРИМЕР.
Берем для начала правую вставку, там начинается вверху с_ Папирус -su –слог, правее_ Караай –t , ниже_ Волнистая линия –n. Часто_ Волнистая линия еще и разделяет слова, получится Сборка-“ Su-t-n”, при чем__ Папирус, и_ Каравай, это = Женский род, и царица Нила, хотя она тут еще принцесса Макетатон, ее имя ниже в столбике- Su +t. И так, Sut –n, это может быть царица, и принцесса Египта. Это особенность!! Если можно, то текст иероглифами не усложняется, но в титуле царицы, что бы отличить от текста для ее дочерей кроме_ Папирус_ Каравай, есть еще_ Гусиная лапка = царица, а не принцесса. Не сложно!. Теперь найди в середине уже картушей_ Каравай_ Перепелка_ Каравай_ Анх, при чем- анх похож, это как бука-Т, с кружком на верху_ Т- u-t-anh, осталось добавить имя Амона_ Перо_ Грядка со всходами_ Волнистая линия = “ I –mn- n”, так читаются эти три иероглифа, и –“ Imnn”, это и есть имя бога Амона, но_ Двойное окончание –nn, читается, как одна бука-“ n”, и пишут обычно –Imn! Здесь_ Волнистая линия-n, это Огласовка, то есть указание на то, что слово оканчивается на-n - букву, и просто_ Перо_ Грядка, но без_ Вода, волнистая линия- другое слово, не имя Амона! Это- Грамматика, правила, и их много, что можно понять, только читая реальный текст в иероглифах, и начинать надо с Английского перевода под текстом с иероглифами. Это- самое простое и надежное, так как в Правилах можно запутаться! Ведь реально Учебник пишется для всякого случая, и разного по смыслу текста!
НЕКИЕ ОСОБЕННОСТИ.
По возможности оговорю, что поможет постепенно начать читать. И так, начнем с изображения богов. Все боги могут быть написаны иероглифом в виде человека, или животного, или насекомого, например жука, как бог по имени Хепри, имя его от слога-hpr происходит. Но так же, как звучит имя слогами, напишу по Русски - Ра, это буквы – R+a, что в иероглифах_ Рот, и__ Рука, но не спутай! Рот + Волнистая линия, как тут на рисунке—“ R +n”, это –ren слог=имя! Всегда пишутся эти, но не другие иероглифы в слове –R+n/ обычно пишут-“ ren, как и Ra, имя Амона ” один над другим, и “ Стоя” ни когда не пишутся. Так надо, это Правило, но повторю что, например, слово “ правдивый” что иероглиф_Лезвие стамески можно писать: как в линию, так и стоя! . А пока, если найдете в тексте, скажем, в строчке- “ – ren . Рот +Волнистая линия” то рядом может быть имя в картуше, или _Младенец, как бы на стульчике, или коленях матери сидит, это уже часть предложения “… имел имя в молодости, добрый”. То есть иероглиф еще, и “ видится” и, это Переходит в перевод!
И САМ ТЕКСТ У МЕНЯ.
Пришлось придумать такой стиль, и способ. И, вот по какой причине! Тут текст смешанный, и как видите - состоит из русских и Английских букв, и может вам не привычно, что слоги или слова в кавычках, но я так отработал подачу текста, и тому была причина, а аналогичный вопрос возник у Профессора Перепелкина и Академического Издательства около 1950 года. Немного, и обо мне! Я начал свое изучение Египта с книги этого Профессора Ран СССР “ Тайна золотого гроба”- 1969 года книга. Но несколько слов о видном Советском ученом, и его работах. Начнем с того, то все сайты по нашей теме-по Амарне, цитируют, как правило, книги Перепелкина, что я упомянул, и Говарда Картера, по его книге “ Гробница Тутанхамона” его отчет о том, как он нашел, и как разбирал, выносил, и сохранял вещи, правда не упоминая при этом. Картер делал разборку гробницы Пять лет. Но почему я упомянул тут Профессора Перепелкина? Тогда, к тебе Читатель, вопрос:
-Ты, прочитав эту страничку, конечно что то поймешь о том, что такое иероглиф, но главное важно, что вложено в текст! Если тебе надо прочесть иероглифы, что тут, и ты сможешь, пусть в строчку написать слова иероглифами, и вставив буквы и слоги- прочитать? Думаю что да, и это вполне по силам школьнику! Для этого надо пройти любой Иностранный язык, это старшие классы в школе! Так вот, в книгах Перепелкина именно с текстом, и был напряг! Он, Перепелкин давал Готовый вывод, и как Профессор, это правильно- это его профессия! Они и не обязан Расшифровывать текст, так как он писал для коллег по Российской Академии наук! И он не обязан пояснять если бы он был химик, что такое вещество-поташ, тем более, это - Двууглекислый натрий, тем более NaCH3, кажется его формула! Не, в Детсаду же преподает детишкам! Они- Профессора, Ученые это знают, но не мы! Я про текст иероглифами, и тут я дал пример, КАК прочитать, и этого Нет в книгах Перепелкина, но нет и еще более главного. Это фото, рисунок предмета о котором идет речь, и кроме того не случайно по книгам, Академическим, а не популярной, для простого читателя, как ты, или я, возник вопрос для Перепелкина не случайно уже в процессе печати книги “ История Древнего Востока”. Египет считается Ближне Восточной страной. Это из аннотации к его книам! Я написал, что ученые и Египтологи, так и физики, или химики общаются специфическим языком, понятий, формул. То же и в Археологии, и в подаче текста, тут у меня выше пример, как читать и переводить иероглифы. У ученого, а это 1960 годы и возник спор между Перепелкиным, и Академией, что готовила упомянутую книгу и несколько глав по Амарне, периоду, это 18 Династии, а Перпелкин и был специлистом по тому периоду в Египте, и ему предложили написать главы, до пяти для этой книги. Ему поручили, но шел спор “ как писать”? То есть, или иероглифами, рисунком, буквами или словами, и напишу прямо –профессор гнул “ свою линию”! Как профессор он считал, что надо писать тем языком, что был 3500 лет назад в ходу “ иероглиф - рисунок- - слог”, и он приводил Египетские слова с “ русским звучанием”, короче избегал, например, слова “ Аменхотеп Четвертый”, а везде, в пяти примерно книгах, и “ Тайне золотого гроба” уже написанных для Издательства и “ Истории Древнего востока”, короче он писал имя Аменхотепа 4, как “ Амен-хотп”, и добавлял остальных иероглифов в его картуше еще и –“ ван-ре”! “ Ван- ре” это уже звучание иероглифа “ ..сын единственный бога Ра”, имя бога Ра/ Ra он еще писал как –“ ре”! Поясню! В конце картуша Аменхотепа Четвертого есть_ Боевой лук, и имя бог Ра в иероглифах. ПРИМЕРНО так у Баджа звучит имя, но там все привязано к Транскрипции, Бадж писал специальными значками, посмотри в любом Словарике после иностранного слова, Транскрипция в кавычках пишется, что бы более, или менее Точно прочитать и произнести в любом языке иостранное слово. Это и запутало, книгу Перепелкина не прочитать, так как пояснений в предисловии хоть по гробнице Кв. 55 –царицы Тии, по десятку, двум слов есть, а текст в разы больше, и он Перепелкин, не приводил рисунок иероглифами, а сразу давал Свой перевод. Но, и я в какой то момент это почувствовал, в моем тексте стали появлятся утверждения, мне понятные по тысячам страниц до того написанным, но не вам видно все понятно, что читаете, как правило, по файлу, двум для ознакомления, или мои выводы! Вот по тому эта глава- пояснения! Было не достаточно у Перепелкина информации, а это то, что может приводить к Выводам! Но все же, я начал искать отдельные слова в тексте на пятке саркофага в упомянутой гробнице по переводу Перепелкина, на русском. Это было начало, потом пошли сплошные не соответствия во всем! Вполне возможно, так он общался со студентами, и лет за пять они начинали и понимать, и переводить, но для меня почти все не понятно в его книгах. вот по тому я пишу так для себя же, так как таким способом я вышел на выводы, и надеюсь то, что я написал до того, тебе в той, или иной степени понятно! Сейчас я понимаю просто больше правил, так как я почувствовал, в некоторых местах тебе трудно понять уже мой перевод, раз в перевод входит знание мифологи, то об этом стоит поговорит более подробно. Без знания мифа -нет перевода! …………18-02……..
- ……………….примечание к переводу…………………………
От Автора. Ну, если есть возможность, то не стоит “ Чесать за ухом правой ногой”…
18-02_ЕГИПЕТСКИЙ a HIEROGLYPH. THE LETTERS, СЛОГИ_СЛОВА. A PART 1.
I have understood, правя the text, that in due course I,maybe, began to read the text written by hieroglyphs exacter, and уверенней/true, and in correct translation, but you it can seem tiresome, though each language requires(demands) diligence as, and explanatory(sensible) explanation!
BEGAN figure.
The portrayals from the reports hundred years(summer) prescription, if a photo precise, a fragment will be given to you. That is, at once real text. To you a name on a portrayal Макетатон, average daughter Нефертити. At once I shall tell, that in the previous chapter I have found Three variants till three names, as Анхсенамон, and for Макетатон, thus that: its(her) one name on кубке/cup- and, the hieroglyphs there are pressed through! Here in figure as three variants of a name Тутанхамона in a framework from below. All on photos on subjects from it(him) гробницы/ tomb. Here there are enough of syllables and letters what to read картуши.his names with fretwork
Тутанхамона. And here I have noticed one thing, and having read, you will understand from more this figure, it(he) from 17 Chapters, but there could seem to you, that it difficult to understand my explanations. Yes, information there There are more, for example, the hieroglyph is read with knowledge of mythology, here it will be easier, I hope for it.
TO WRITE, OR TO DRAW?
In what a question? That that the Author already heard at Шекспира. Professional археолог should Write hieroglyphs, but I have tried, and our formation(education) as, and Drawing at school, at the image of a hieroglyph nevertheless, figure is more preferable! But археолог Writes a hieroglyph by the several bent lines and strokes - here above fragment, is exact how we write the letters. There is a tutorial of "Calligraphy" of the exact and understandable image of hieroglyphs! But nevertheless Draw, and you should Catch details, and here есть/have_ a Sparrow _ Перепелка/Chechen, and this word, or syllable. I write the names of empresses, as well as subjects, for example _ a Hand - а- the letter, I so, inserting in the text a perusal Russian, but More often English letters!. Sometimes, but not always, I the name of a Syllable, for example -анх/ anh I write doubly. Nevertheless translation means a Pronunciation of a foreign word, but in the Reports on excavation, they on English, write the letters and, syllables by the English letters. At once I shall tell, that one, and same letter can be written, as well as syllables two, three and more, up to ten by hieroglyphs. On that of marks Альтерации/ special symbols sort of words, badges how to make a hieroglyph, more, than in our, alphabetic letter. About this ambassador.
THE LETTERS And SYLLABLES.
In general there are Dictionaries. But nevertheless главнее/ well- that, whence to read the text. There is idle time a rule, but all simple has variants. " Grammar of the letter by hieroglyphs " Петровского, как/ well and воодная/statt sy text a part книи Балда " the Dictionary of hieroglyphs " begins with the text with four hieroglyphs, and beginning of the text there, where the hieroglyphs LOOK. The tutorials Оцифрованы/ by computer did - by two, three formats, for example in pdf, and to download, I do not joke, it is possible in library of University of Cambridge. A question.
HOW TO SUBMIT YOU a MATERIAL.
I so write, combining Russian words and English, but there are variants, and they will confuse. For example, figure of a separate hieroglyph is given, that accordingly letters, we shall tell: -P -t-e-a, and as you understand, by the English letters you offer to write a name -Петя, though in hieroglyphs there is no mark for the letters Е, and letter - I., also I shall explain. I saw in one book similar figure, when it is offered to write Russian name by hieroglyphs? Offer, I quote the book:
- Draw in строчку_ Прямоуольник -P/П, the letter in a word "beer", letter -Е sounds as -П -
Like is not present in general, letter - t_Каравай, and instead of the letter - I, that there is no hieroglyph, it is offered to you on a choice, или_ Орел, or _ Перо, or other hieroglyph to write, as there are Variants of the letter -А. At you, again English letters will turn out -Pta, but not Петя, and - "pta-h", so the name of the god Птаха, that a human figure in a mask _Кулика is written., also we shall begin acquaintance to hieroglyphs, how the name in Egypt is really written.
AS WROTE a NAME In EGYPT.
By several variants, and them it is precisely necessary to know, to understand, to read, and to find a name in the text with empress and фараоном easier, and is especial in 18 Dynasties! Two картуша- of a framework фараону, one to empress, but is one cunning, and not having understood EVERYTHING, not correctly much is read now. If the name Is, but it(him) Is not present! It is a basis of all books, clauses, films, and do not believe it lasts more than hundred years, almost 130 years read all not so. As it is possible to understand the text, if the name фараона, or empress, that is written not correctly! There is then a mess already in the text, and from it on the person фараонов and empresses. It has resulted that even if there were subjects, let empress, or фараона with картушем, but their names DO NOT PASS. And it is a History, and how absence of correct conclusions as a whole? Also esteem how correctly to write a name, and main to us, also his(its) name To understand. It not one, and same! The name can be read, for example, about ten картушей, but the names so, and HAVE NOT ADHERED to the real characters. Paradox. Картуш is, empress or фараона is not present! Means, certain subtlety, is more precisely Rule, interpreted not so! Under the order.
1. Фараон and empress. Had till two картуша фараон, and on one картушу empress. But not always, about
It in a Rule for " of empresses - фараон " with a title, later!
1. Name of princesses and other people was written between vertical lines, as here, on
Illustrations. It is necessary to read, if in картуше a name, to a stick, so the termination(ending) of a word, and столбик is read from above downwards!
1. And main, here two столбика on the right - usual letter, that is, там_ the Duck looks to the left, and
We read, as though it is the Russian letters is readable by that order, as in fraction.
EXAMPLE.
We take for the beginning right insert, a Wavy line -n there begins above с_ Папирус -su a syllable, правее_ Караай -t, ниже_. Часто_ Воднистая the line also divides(shares) words, the Assembly "Su-t-n" will turn out, at what __ Папирус, и_ Каравай, it = a Female sort, and empress of Nile, though she(it) here still princess Макетатон, its(her) name is lower in столбике- Su +t. And so, Sut -n, it can be empress, and princess of Egypt. It is feature, if it is possible, the text by hieroglyphs does not become complicated, but in a title empress what to distinguish from the text for its(her) daughters кроме_ Папирус_ Каравай, there is еще_ Goose лапка = an empress, instead of princess. Not difficultly!. Now find in middle already картушей_ Каравай_ Перепелка_ Каравай_ Анх, at what анх is similar, it as бука-Т, with a circle on верху_ Т- u-t-anh, it is necessary to add a name Амона_ Перо_ Грядка with всходами_ a Wavy line = " I -mn- n ", so these three hieroglyphs are read, and - "Imnn", it and is a name of the god Амона, но_ the Double termination(ending) -nn, is read, how one бука- "n", and write usually -Imn! Здесь_ a Wavy line - n, it Огласовка, that is instruction(indication) that the word terminates on - n - letter, and просто_ Перо_ Грядка, but без_ Water, wavy line other word, not a name Амона! It is Grammar, rule, and it is a lot of them, that it is possible to understand, only reading the real text in иерогифах, and to begin it is necessary from the English translation under the text with hieroglyphs. This most simple and reliable, as in Rules is possible to get confused! You see the Tutorial is real is written for any case, and any other business on sense of the text!
CERTAIN FEATURES.
Whenever possible оговорю, that will help gradually to begin to read. And so, we shall begin with the image of the gods. All gods can be written by a hieroglyph as the man, either animal, or insect, for example of bug, as the god on a name Хепри, the name it(him) from a syllable - hpr occurs. But the same as the name by syllables sounds, I shall write on Русски - Ра, it is the letters - R+a, that in иероглифах_ a Mouth, and __ a Hand, but do not confuse! A mouth + Wavy line, as here in figure " R +n ", it -ren слог=имя! These are always written, but not other hieroglyphs in a word -R+n/ usually write " ren, as well as Ra, name Амона " one above another, and "Costing"("standing") when are not written. So this Rule is necessary,, but I shall repeat that, for example, it is possible to write a word "truthful" that иероглиф_Лезвие chisels: as in a line, and costing(standing)!. For now, if will find in the text,say, in a line " - ren. The mouth +Волнистая a line " that beside can be a name in картуше, or _Младенец, as though on стульчике, or коленях of the mother it sits, already part of the offer ".. .. Had a name in youth, kind ". That is the hieroglyph still, and " sees " and, it Passes in translation!
And TEXT At ME.
It was necessary to think up such style, and way. And, in for what reason! Here text mixed, and as you can see - consists of the Russian and English letters, and can to you unusually, that syllables or words in inverted commas, but I so have fulfilled submission of the text, and that there was a reason, and the similar question has arisen at the Professors Перепелкина and Academic Publishing house about 1950. It is a little, and about me! I began the study of Egypt from the book of this Professor of Wounds USSR " Secret of a gold coffin " - 1969 the book. But some words about the outstanding Soviet scientist, and his(its) works. Let's begin from, all sites on ours subject - on Амарне, quote, as a rule, books Перепелкина, that I have mentioned, and Говарда Картера, under his(its) book " Гробница Тутанхамона " his(its) report, how it(he) has found, and as assorted, bore(took out), and kept things, the truth not mentioning thus, Картер did(made) disassembly Five years. But why I have mentioned here Professor Перепелкина? Then, to you the Reader, question: You, having read this page, certainly that will understand that that such a hieroglyph, but main important, that is enclosed in the text! If you should read hieroglyphs, what here, and you can, let in a line write words by hieroglyphs, and having inserted the letters and syllables to read? I think what yes, and it quite on forces to the schoolboy! For this purpose it is necessary to pass any Foreign language, it is the senior classes at school! So, in the books Перепелкина with the text, also was has strained! It(he), Перепелкин gave a Ready conclusion, and as the Professor, correctly is it his(its) trade! They also is not obliged To decipher the text, as it(he) wrote for the colleagues on the Russian Academy of sciences! And it(he) is not obliged to explain if it(he) there was a chemist, that such substance - поташ, especially, is it Two-carbonic натрий, especially NaCH3, his(its) formula seems! Not in Детсаду! They know It, but not we! I about the text by hieroglyphs, and here I have given an example HOW to read, and it Is not present in книах Перепелкина, but there is no also mainer It is a photo, figure of a subject about which goes speech, and besides is not casual under the books, Academic, instead of popular, for the simple reader, as you, or I have arisen a question not casually already during a seal книи " a History of Ancient East ". It from the summary to it(him) книам! I have written, that the scientists and Египтологи, and physics, or chemists communicate by specific language, concepts, formulas, same both in Археологии, and in submission of the text, here at me the example is higher how to read and to translate hieroglyphs. At the professors, and it is 1960 and there was a dispute between Перепелкиным, and Academy, that prepared mentioned of the books and some chapters on Амарне, пиоду 18 Dynasties, and Перпелкин and was специлистом on the that period in Egypt, and it(him) предложиои to write the chapters for this book. It(him) have charged, but there was a dispute " how to write "? That is, or hieroglyphs, figure, буками or words, also I shall write the directly professor грул " the line "! As the professor it(he) considered(counted), that нало писатьь that language, that was 3500 years back in a course " a hieroglyph figure - syllable ", and it(he) resulted the Egyptian words " by Russian sounding ", avoided, напрмер, word " Аменхотеп Fourth more shortly ", and everywhere, in five approximately books besides " Secrets a gold uniform " already written for publishing House and the Histories of Ancient east, are shorter it(he) wrote тмя Аменхотепа 4, as "Амен-хотп", and added of other hieroglyphs in ео картуше also - "ван-ре"! " Ван- ре " it already sounding of a hieroglyph ".. The son still wrote the unique(sole) god Ра ", name of the god Ра/ Ra it(he) as - "ре"! I shall explain! In the end картуша Аменхотепа Fourth есть_ a Battle(dashing) onions(bow), and name the god Ра in hieroglyphs. APPROXIMATELY so at Баджа the name sounds, but there all is adhered to Транскрипции, Бадж wrote by special badges, look in anyone Словарике after a foreign word, Транскрипция in inverted commas is written, what more, or Less precisely to read and to make in any language иностранное/ foreign of words It and has confused, book Перепелкина to not read, as explanatories in the foreword though on гробнице/ tomb Kv. 55 empresses Тии, on ten two words is, and the text in times is more, and it(he) Перепелкин, did not result figure by hieroglyphs, and at once gave The translation. But, and I in what that the moment it почувствовал, in my text of steel появляются/ it is of the statement, is visible to me understandable on thousand pages before written, but not to you all understandably, that read as a rule, on a file two for acquaintance, or my conclusions! On that this chapter of the explanatory! Was not enough at Перепелкина of the information, and it that can result in Conclusions! But nevertheless, I began to search for separate words in the text on пятке саркофага in mentioned гробнице on translation Перепелкина, on Russian. It was a beginning, then send continuous not соортветствия in all! It is quite possible, so it(he) communicated with the students, and years for five they began both to understand, and to translate, but for me almost all is not understandable in his(its) books. On that I write такдля myself, as таим by a way I have left on conclusions, and I hope that I have written before, you in that, or other degree it is understandable! Now I understand simply more corrected, as I have felt, in some places it is difficult to you to understand already my translation, and as translation includes knowledge мифологи, about it costs(stands) will talk in more detail. Without knowledge of a myth there is no translation!............ 18-02........
Свидетельство о публикации №125032500414