У. Г. Дэвис. Смешливая Роуз

(с английского).

Мне бы расцвести апрелем,
Закружить шалунью Роуз,
Ленты расплести, кудели,
По плечам рассыпать волос.

Мне б представиться апрелем,
Я б хлестал дождём и ветром,
Чтоб её ланиты рдели,
Пламенели алым цветом.

На краю весны бедовой,
ЧТО дожди нам, что морозы, -
Я хочу смеяться вдоволь,
С милою красоткой Роуз.
*

William Henry Davies.
*
 Laughing Rose
 
  If I were gusty April now,
  How I would blow at laughing Rose;
  I'd make her ribbons slip their knots,
  And all her hair come loose.
 
  If I were merry April now,
  How I would pelt her cheeks with showers;
  I'd make carnations, rich and warm,
  Of her vermillion flowers.
 
  Since she will laugh in April's face
  No matter how he rains or blows -
  Then O that I wild April were,
  To play with laughing Rose.


Рецензии