21 марта Всемирный день поэзии!

ДОРОГИЕ ПОЭТЫ И ЛЮБИТЕЛИ ПОЭЗИИ!
ПРИМИТЕ СЕРДЕЧНЫЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
И САМЫЕ СВЕТЛЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ
В ЭТОТ ПРЕКРАСНЫЙ ВЕСЕННИЙ ДЕНЬ!
ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ ПОЭТАМ ОТ БОГА!
ВОСТОРГА ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫМ ЧИТАТЕЛЯМ!
БУДЕМ СЧАСТЛИВЫ ТЕМ, ЧТО МЫ ЛЮБИМ И ЦЕНИМ
 БОЖИЙ ДАР - ПОЭЗИЮ!
*   *   *
С Днём Поэзии, дорогая пани Дорота!

Дорогой пани Дороте,
поэту и переводчику!
Счастью открыть ворота:
Пишет, читает Дорота,
Любит Дорота природа,
Пишит стихи, переводы,
И по Варшаве гуляет,
Музыке дни посвящает...
*   *   *

С Днём Поэзии, дорогая Мария!

Дорогой подруге.
Ах, Шандуркова Мария,
Как это прекрасно имя!
Сколько нежности и света,
Ты теплом любви согрета!
*
Даришь дело, даришь слово,
Всем всегда помочь готова.
Ни минуты без строк,
Переводы и стихи...
*
Ты .усталости не знаешь,
Ты поэтов вдохновляешь.
Ты мудра и ты прекрасна.
Жизнь несётся не напрасно!
*
Пушкин, Лермонтов и Блок.
Осуществить между строками...
Я даю вторую жизнь,
Полной жизни ты живёшь!
*
*   *   *
С Днём Поэзии, дорогой Атанас!

Поэту от Бога - Атанасу Капралову
Ты потрясающий красивый
Лицом, умом, душой поэта!
Ты, как Пушкин, горделив...
И ценим мы в тебе всё это!
*   *   *

Дорогому другу, поэту-романтику
Йордану Киреву в День Поэзии!

МУДРАЯ ОСЕНЬ (ВЕЧЕРНЕЕ).

Йордан Кирев.

Перевод с болгарского:
Ольга Мальцева-Арзиани
*
Звезды в чернеющем небе сияют,
Замерло сердце, услышав гитару.
Так, как и прежде, цыгане играют...
Сеть в море бросил рыбак в лодке старой.
*
Руки свои ты ко мне протянула,
Всё так чарующе нежно, прекрасно.
С легкостью перышка ты вдруг вспорхнула,
Мы закружились с тобой в танце страстном.
*
Жду от зимы грусть, тоску и невзгоды,
Я, желтый лист мудрой осени старой!
Но среди холода, бурь, непогоды
Вспомню я нежные звуки гитары.
***
ВЕЧЕРНО
Йордан Кирев
; ; ; ;
В небето сияйно проблясват звезди.
Тих звън от китара сърцето разнежи.
Пак цигани свирят и както преди,
рибарят в морето заложил е мрежи.
А ти си простряла към мене ръце
; и всичко е мило, вълшебно, прекрасно.
И твоето тяло е леко перце,
Което с тангото понесъл съм страстно.
Щом зимата чука със куп от беди
и зрее печално в сърцето ми песен
обсебва ме блян по море и звезди,
мен – жълтият лист от премъдрата есен!..

*   *   *
Демир Демирев!

Милый друг, ты несешься по Свету,
Ты стараешься всюду успеть.
Я желаю, чтоб нашу планету
Ты сумел пару раз облететь.
Ты философ, и мчат тебя кони
В поэтической мудрости мир...
Знаешь ты нашей жизни законы,
Ты прекрасен, друг милый ДЕМИР!
*
ЛУННЫЕ КОНИ

Демир Демирев.

Перевод: Ольга Мальцева-Арзиани

Сумасшедшие кони.
Безумные.
Лунный ветер летит
за ними.
На Земле дождик льётся
Серебряный.
Дождь Серебряный
из-под их копыт...
Сумасшедшие кони.
Безумные.
Они скачут
То вверх,
То вниз.
То за вихрем вихрь
То волна за волной.
В небе Огненный смерч
Освещает ночь.
Кони дикие...
Кони Лунные -
Они сводят с ума
Сон мой, сны мои,
Сны безумные!
***
ЛУННИ КОНЕ
Демир Демирев

Луди коне.
Луди.
Лунен вятър
след тях.
По земята вали
сребърен дъжд
от копита...
Луди коне.
Луди.
Препускат.
Нагоре.
Надолу.
Вихър
след вихър.
Вълна след вълна.
Огнен смерч
пали нощта...
Диви коне.
Лунни коне -.
подлудяват
съня ми !
***
*   *   *

ОТ ПОЭТА - ПОЭТУ. ОТ СЕРДЦА — СЕРДЦУ.

Николе Герджикову

Герджиков Никола, дай мне руку.
Я её пожать всегда готова.
Ты - поэт, и рады мы друг другу.
Подари поэзию мне снова!
Будем ехать мы за много вёрст,
Времени и денег не жалея.
В Южную Болгарию привёз,
Бродим мы по парковым аллеям.
Снова будем мы стихи читать,
Снова будем солнцу улыбаться.
Увези куда-нибудь опять.
Будем рядом по Земле скитаться...
Герджиков Никола, дай мне руку.
Я её пожать всегда готова.
Ты - поэт, и рады мы друг другу.
Подари поэзию мне снова!
*   *   *
Дорогого друга, поэта Petko Kanevski ,
сердечно поздравляю с Днём Поэзии!
*
Верую в Бога,
Молюсь неустанно,
Так как и мама
молилась о нас.
Кроткая, нежная,
милая мама...
Ангел Хранитель
с ней рядом сейчас.

*   *   *
Прекрасной женщине и нежной поэтессе
Величке Петровой Вили Ро

Твои стихи - как сказка, как мечта!
Сияет нежностью твоя в них красота!
Тебе желаю :
ОТ ЗАРИ И ДО ЗАРИ
ТВОРИ,
ТВОРИ,
БЕЗ УСТАЛИ ТВОРИ!
*   *   *

ПЕСЕН ЗА РИМИТЕ И СЛОВАТА…

Автор: Генка Богданова

Когато ранени, от думи студени,
от злоба, коварство, печал,
се гърчат сърцата ни в плен на тъгата,
потънали в страх или жал
и вярата гасне, в гърдите безгласна,
и няма надежди, мечти.
повярвайте, хора, и страх и умора,
лекуват се с думи добри!
Четете Словата - балсам за душата -
тъгата ви ще отлети
и пак ще изплува, надежда крилата,
и вярата пак ще цъфти.
Тогава душата, лети на крилата
на смели човешки мечти,
сияе в позлата и бликат словата
и тя чудеса ще роди.
Когато Словата, докосват сърцата
и чувства пробуждат във тях,
ликува земята, блести синевата,
и бликат, и сълзи, и смях.
И звънките рими, запяват незрими
в хор Одата на радостта,
и пак в светлина се преражда душата,
по - мъдра и много добра.
*   *   *

Прекрасному поэту, музыканту, художнику,
 фотокорреспонденту, врачу -
Драгомиру Мирчеву в День Поэзии
с пожеланием любви и новых творческих побед!

НЕ ПОКИДАЙ МЕНЯ, ЛЮБОВЬ!
Dragomir Mirchev

Перевод с болгарского :
Ольга Мальцева-Арзиани
*
Не покидай меня, любовь,
Войди со мною в эту осень.
Костром пылает моя кровь,
Душа любви и счастья просит...
*
Ты робко подойдёшь ко мне,
Какое чудное мгновенье:
В осенней дивной тишине
Я пред тобою на коленях!
*
Ах, слава Богу, что ты есть!
Так далека, близка, незрима.
В стихах и в музыке я весь,
Душой рисую храм любимой.
*
Не покидай меня, любовь,
Войди со мною в эту осень.
Костром пылает моя кровь,
Душа любви и счастья просит!
***
НЕ МЕ ОТМИНАВАЙ, ЛЮБОВ
Драгомир Мирчев
*
Не ме отминавай, Любов!
Добре дошла в моята есен!
На клада е войнът суров,
светът за душата е тесен...
*
Плахо пристъпваш към мене,
спри се, постой, остани...
Падам пред Теб на колене!
Моля, не вдигай стени!
*
Слава на Бог, че те има
в моя храм, приказно тих –
близка, далечна, незрима –
в музика, багри и стих.

*   *   *


Рецензии