Хабиб

Ты знаешь, милый,- я вернулась,
Взошла на горку и села на камень,-
На твой силуэт в траве растянулась,
Глаза закрыла и вошла в твой пламень.

А у тебя там, знаешь что?
Там зелень.
По зеленой траве рассыпаны споры.
Густо лежат, чуть поменьше моих.
В расщелинах прячутся чёрные воры
Муравьи и мухи от сих и до сих.

Огнём бирюзовым прошлась по опушкам,
Чёрную муть разгоняя свинцом,
Розового цвета зачисткой по мушкам,-
Стало чисто и дело с концом.

Протянула вверх ладони к небу,
Миндаль сверху тихо сыпал на лицо
лепестки.
Как тебе, мой милый в бирюзе хабибом*?
Чуешь мои руки? ... кокон..
Нет уже тоски.
:)

*

Хабиби» на арабском языке — это ласковое обращение, которое переводится как «моя любовь», «моя дорогая». 1

Оно происходит от арабского слова «хабиб», что означает «любимый» или «дорогой».


Рецензии