Шекспириада-146 Тексты переводов

1я номинация:
=========================================
1.Наталья Радуль Шекспир сонет 146 2й вар
http://stihi.ru/2025/02/23/2280

Душа моя, ты центр моих грехов,
Земные силы так тебя гнетут.
Ну, скинь с себя пройдох-еретиков,
И укрепи божественный статут.

Имеешь ты аренды краткий срок,
Но платишь много ты за особняк.
Чтоб черви твоё тело сгрызли впрок,
И это будет твой конец, вот так?

Тогда, душа,живи за счёт той мзды:
Пусть тело чахнет, ты же прирастай.
Купи бессмертье вместо суеты,
Насытись изнутри, наряд продай!

Пусть Смерть твоя лишь кормится людьми,
Но Смерть умрёт, ты Рай тогда прими!
-----
2.Яна Тали - "Шекспир-146" - http://stihi.ru/2025/03/17/5960
Критика любая

Душа-бедняга, центр моей земли,
Которая в тисках своих же сил,
Зачем ты чахнешь, словно голь в пыли,
Но красишь свой фасад, что внешне мил?
За краткий срок аренды платишь ты
Так дорого, хоть дом идёт на слом.
Чтоб червь, наследник яркой нищеты,
Поел бы твой непобедимый трон?
Пусть лучше тело, твой худой слуга,
Зачахнет – в изобилие твоё,
И жизнь навеки станет дорога,
А внешний вид покроется гнильём.
   Кормись же Смертью, королевой тризн,
   Она умрёт – тебе даруя жизнь.
----
3.Яна Тали - "Шекспир-146, вариант" - http://stihi.ru/2025/03/18/253

Душа-бедняжка, ты – ядро земли,
В котором сил мятежных легион,
Но почему ты чахнешь изнутри,
Сияньем злата взятая в полон?
За краткий срок аренды твой платёж
Высок, хотя твой дом едва стоит.
Червям в наследство ты себя сдаёшь –
И в этом цель и устремлений вид?
Душа, живи и платья не жалей,
Пускай оно послужит для тебя,
А ты купи божественный елей,
Чтоб стать богаче  в блузе из тряпья.
    Пускай же Смерть заплатит за банкет,
    В таком раскладе проигравших нет.
----
4.Галина Ворона. 146 сонет Шекспира - http://stihi.ru/2025/03/20/6162
Критика любая

Ты, бедная душа моя, скромна,
Греховной плоти власть тебе претит;
Внутри неё томишься, голодна,
Но хочешь сохранить нарядный вид.

Зачем ты много платишь за наём,
Ведь так недолговечен твой дворец?
Умрёт и превратится в чернозём,
Таков уж тела бренного конец.

Живи, душа, за счёт потерь слуги,
Пусть чахнет он, твою насытив суть;
От суетной отрёкшись шелухи,
Богатой внешне больше ты не будь:

Прочней алмаза станет веры твердь -
Добычи лишена, погибнет Смерть.
----
5.Тимофей Бондаренко "Сонет 146 Шекспир" http://stihi.ru/2025/03/23/7093

Душа, бедняжка, грешной центр земли,
Мятежных сил, тебя берущих в плен,
Зачем ты чахнешь в голоде внутри,
Транжирясь на красу наружных стен?

Зачем столь много за столь краткий срок
Ты платишь за дряхлеющий твой дом,
Чтоб черви, унаследовав, в свой срок
Поели всё - ужель цель тела в том?

Живи ж убытком своего слуги,
Пусть чахнет он, а ты разбогатей,
Купи срок Бога, сдав часы лузги;
Внутри стань сытой, внешне стань бедней.

Так ешь, что Смерть не ест, грызя людей.
И Смерть умрет - не будет впредь смертей.
==============================================
2я номинация:
==============================================
1.Наталья Радуль Шекспир сонет 146 1 ый вар http://stihi.ru/2025/01/31/2895

Душа моя, томишься в грешном теле
И силы мятежа тебя гнетут,
Зачем внутри находишься доселе,
Раскрашивая внешний свой статут?

За краткий срок аренды цену влепишь
Высокую за ветхий особняк,
Чтоб червяки, твой драгоценный фетиш
Доели до конца за просто так?

Тогда, душа, живи за счёт убытка,
Пусть тело чахнет, убавляя срок.
Божественного суть цепляй на нитку -
Внутри имей, и пестуй свой исток.

Кормись примером ненасытной Смерти, чтоб избежать смертельной круговерти.
----
2.Николай Ефремов _Шекспир Сонет 146, перевод http://stihi.ru/2025/03/17/4729

Моя душа сокрыта в грешном теле
Среди лукавых непослушных сил;
И почему ты платишь в полной мере,
Так, чтоб за внешность кто-то похвалил?

И почему так дорога аренда
За твой недолговечный особняк?
Чтоб черви, ставши собственником бренда,
Доели плоть? Без этого никак?

Тогда душа, живи за счёт земного,
Оно слабеет, значит, ты растёшь;
За суету в обмен возьми немного:
Святою стань, но – не святей святош;

И одолей зависимость от тела,
Живи в веках, не ведая предела.
----
3.Яна Тали - "Шекспир-146, вольный перевод" - http://stihi.ru/2025/03/21/2973

Мой дух – бедняк, ты центр моей земли,
Страстями грешными  себя измучил.
Зачем ты бросил сердце на угли,
Но внешность красишь, чтоб смотреться круче?
Зачем ты платишь дорого за дом,
Который всё равно придёт в упадок?
Чтоб черви съели этот хлам и лом,
И это – всё? Тебе конец сей сладок?
Мой дух, живи, и счёты предъявляй
Слуге, который даст тебе заботу,
Продли свой срок перед вступленьем в рай,
Не упусти божественную квоту.
    Прожёра-Смерть вернёт тебе паёк,
    Пусть с голоду умрёт, тебе же – впрок.

----
4.Валька Сипулин  146
http://stihi.ru/2025/03/17/8073

О, кочерыжка, центр кочана,
Доколь тебе томится в мерзком теле
Ужли тебе картина не ясна,
Каков хозяин твой, на самом деле.

Пошто питаешь соками листву,
Которая толстеет слой за слоем,
И, в краткий срок, согласно естеству,
Неотвратимо станет перегноем.

А если весь питательный процесс
Перенаправить, скажем, в сердцевину,
И тем повысить кочерыжный вес
В палитре мироздания картины?

Пускай тебя питает контингент,
Тогда и смерть ты победишь в момент.
----
5.Галина Ворона. 146 сонет Шекспира - вольный перевод -http://stihi.ru/2025/03/19/7811
критика любая

Молись, душа, как нищий странник-дервиш,
Желанья мятежом тебе грозят.
Зачем ты чахнешь и лишенья терпишь,
Украсив яркой росписью фасад?

Аренды высока цена, но старость
Шикарный твой разрушит особняк,
И черви что в наследство им досталось
Съедят. Не хочешь, чтоб случилось так?

Прими смиренно жизни скоротечность,
Копить богатства мира прекрати,
Отдав года, взамен получишь вечность,
Шагая по духовному пути.

Когда бы смог грехи отринуть каждый,
Тогда бы умерла и Смерть однажды.
----
===============================================
по мотивам:

6.Николай Ефремов _146 - по мотивам _http://stihi.ru/2025/03/23/3887

Моя душа, зачем ты в этом теле,
Разбухшем от азарта и еды,
На внешность тратишь время с  колыбели,
Не замечаешь вечной красоты?

И для чего приобрёла хоромы,
Когда полно страдающих вокруг,
Не слушай шарлатанов и парткомы –
Об этом скажет только лучший друг.

Зачем тебе счета, металл, валюта,
Ведь, Там всё это будет ни к чему,
Отринь мирское суетное блюдо,
Расти душой, и я тебя пойму.

Отдав всё мне, не проживёшь напрасно –
И после смерти всё тебе воздастся.
----
7.Яна Тали - "Шекспир-146, по мотивам" - http://stihi.ru/2025/03/18/2417

Душа моя, пичуга в тесной клетке,
Не ешь, не пьёшь, терзаешься судьбой,
А я твой домик крашу краской светлой
И постоянно клянчу: «Птаха, пой!»
Ты платишь за аренду слишком много
Хотя твой кров реально обветшал.
При внешнем блеске, жизнь твоя убога,
И ты убого встретишь свой финал.
А может быть, всё сделать по-другому?
Пора бы из слуги верёвки вить –
Живи за счёт меня, отведай рому,
И возроди веселие и прыть!
   Когда же Смерть за мной придёт с клюкою,
   Я дверцу клетки для тебя открою…
----
8.Цви. По мотивам сонета 146 Шекспира http://stihi.ru/2025/03/21/3752

Глаза заплыли… Стал свинья – свиньёй…
Зато морщин моих – как не бывало!
Плешь – плешью, - а морщины ни одной!
Я немощь скрыл!.. Пусть будет лучше сало!..

За власть я продал душу Сатане,
Я в замке всеми завладел ключами,
Жить без души куда спокойней мне, -
Но лишь кошмары снятся мне ночами!!

Из черепов, мной посланных на смерть,
Вылазят черви… Просто… Без идеи…
И я в отчаянье кричу: «Не смееееть!!!
Не смейте ботокс мой сжирать, злодеи!»

Не спать нельзя… А в снах из ада рать!!.
И должен вновь и вновь я умирать…

-------------------------------------------


Рецензии