Фридрих Шиллер. Паломник

Паломник

За спиной родные вехи–
муж едва, а не дитя,
майской юности утехи
я покинул в путь уйдя:

с лёгким сердцем Водолея,
что компанию ребят,
всё покинул не жалея,
всех оставил не скорбя

движим смутным зовом веры
к золотым вратам зари,
де, ступай и будешь первым–
одинокий путь открыт–

там земля что небо это,
там ни тлена, ни потерь–
на бессмертье прямо к свету
сквозь года и иди и верь.

Горы преодолевая,
перевалами вдоль прорв
в чём цела душа живая,
уж не резв– устал, нескор,

сквозь утраты и молчанье,
наяву или во сне
шёл я днями и ночами,
а обещанного нет.

Чтоб труды себе облегчить–
не по силам высота,
я пошёл к заре вдоль речки,
где ни брода, ни моста,

лишь заботы до унынья,
та же к морю привела
в долгий вечер над пустыней,
где тропа и в топь мила,

где закат зари слабее
нисползает в гроб ночной,
небо с морем голубеют,
а земное– за спиной.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Der Pilgrim

Noch in meines Lebens Lenze
War ich, und ich wandert' aus,
Und der Jugend frohe Taenze
Liess ich in des Vaters Haus.

All mein Erbtheil, meine Habe
Warf ich froehlich glaubend hin,
Und am leichten Pilgerstabe
Zog ich fort mit Kindersinn.

Denn mich trieb ein maechtig Hoffen
Und ein dunkles Glaubenswort,
Wandle, rief's, der Weg ist offen,
Immer nach dem Aufgang fort.

Bis zu einer goldnen Pforte
Du gelangst, da gehst du ein,
Denn das Irdische wird dorten
Himmlisch, unvergaenglich sein.

Abend ward's und wurde Morgen,
Nimmer, nimmer stand ich still;
Aber immer blieb's verborgen,
Was ich suche, was ich will.

Berge lagen mir im Wege,
Stroeme hemmten meinen Fuss,
Ueber Schluende baut' ich Stege,
Bruecken durch den wilden Fluss.

Und zu eines Stroms Gestaden
Kam ich, der nach Morgen floss;
Froh vertrauen seinem Faden,
Werf' ich mich in seinen Schooss.

Hin zu einem grossen Meere
Trieb mich seiner Wellen Spiel;
Vor mir liegt's in weiter Leere,
Naeher bin ich nicht dem Ziel.

Ach, kein Steg will dahin fuehren,
Ach, der Himmel ueber mir
Will die Erde nicht beruehren
Und das Dort ist niemals hier!

Friedrich Schiller


Рецензии