Андрей Дементьев Ни о чём не жалейте перевод
Если то, что случилось, нельзя изменить.
Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,
С этим прошлым порвите непрочную нить.
Никогда не жалейте о том, что случилось.
Иль о том, что случиться не может уже.
Лишь бы озеро вашей души не мутилось
Да надежды, как птицы, парили в душе.
Не жалейте своей доброты и участья.
Если даже за все вам — усмешка в ответ.
Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство…
Не жалейте, что вам не досталось их бед.
Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Поздно начали вы или рано ушли.
Кто-то пусть гениально играет на флейте.
Но ведь песни берет он из вашей души.
Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы.
1977
**
Never regret anything after the traveled road,
If what's happened you aren't able to change at last,
Having crumpled your sadness, like from the past a note,
Tear up a fragile thread, linked with this very past.
Never regret what's happened, or what won't happen hence,
Or what won't be able to happen already.
If only your soul's lake would not be turbid and dense,
And the hopes like birds would soar in your soul natty.
Don't regret, spare your kindness and participation.
Even if for all — you get a grin in return.
One becomes a genius, or a boss on occasion.…
Don't regret that all of their troubles you didn't earn.
Never, never regret anything, never, never. —
Whether you began late or left early as yet.
Let someone plays the flute ingeniously and clever.
But he is taking the songs from your soul to spread.
Never, never regret anything, never, never. —
Do not regret the lost days, the burned love and dream,
Let the other one plays the flute brilliantly ever,
But more brilliantly you were listening to him.
21-24 March, 2025
Свидетельство о публикации №125032401191