Лимская тетрадь II

Игорь Мерлинов

“solo tengo en la vida tu silencio y tu boca.”
– Nocturno 4, Juan Parra del Riego

«В жизни у меня есть только твоё молчание и твои уста»
- Ноктюрн 4, Хуан Парра дель Рьего


Лимская тетрадь – II

Она ночевала во сне у пятёрки фонтанов,
В курлыкании горних птиц, в тени пыльных каштанов.
Она улетала к небу на пузырях из мыла,
Выше ласточек синих двух, что на плече носила.
Она бежала по воде в радуге в пересвете.
И если бы не я, была ли бы она на свете?
Хотя бы на целый миг между пустыней и садом,
Который явился во сне золотым эльдорадо.

Я шёл к тебе по бездушию ночного квартала,
Туда, где на улице города ты ночевала,
Туда, где за рамами окон в открытых портьерах
Летали мы оба в других голубых стратосферах.
А ниже корма поднималась вздыхала, кормило
Звездой путеводной глазам твоим тёмным светило.

Впереди, словно мост, между нами лежит молчанье
Над лощиной, над аркой стального рта на прощанье,
Словно велосипедист, в железе и ветре дырявый,
Крадёт прошлого следы на перегонки с костлявой.
Нитями сшитого по губам ты уста сомнула,
Нитями времени, в котором ты не обманула
Меня, просто потому что обмануть не успела.
Я полюбил твоей души несравненное тело
Сквозь уста, бормоча всё на современной латыни:
«Что будет там, дескать, во веки веков и отныне?»
Молчишь, кровоточа от времени колючих терний…
Прощай, свой ноктюрн ты сыграла сполна предвечерний!

23 марта 2025 г.
 


Рецензии