Переводы The Ad-Dressing of Cats by T. S. Eliot

 Об  обращении  к  кошкам
Читали  вы  о  разных  видах  кошек,
Но  мнение  моё  расхоже.
И  вам  не  нужен  перевод,
Чтоб  утвердить  понятье  «кот».
Узнали  вы  довольно  сами,
Что  кошки  очень  схожи  с  нами.
И  люди  есть,  что  мы   находим,
Отличен  тип  мышленья  вроде.
Одни  умны,  другие   страстны,
Одни  прекрасны,  ну,  а  те  ужасны,
И  кто-то  лучше,  кто-то  хуже
И  их  в  стихах  раскрасить  нужно.
Знакомы  и  с  работой,  и  с  игрой,
Решаем,  как  назвать  порой
По   их  привычкам  и  дрессуре,
И  как  иметь  с  такими  «шуры-муры».
Я  освежаю  память  вам ,  однако,
Что  кошки  это  не  собаки.

Собаки  это  род  особый,
Кусают  редко,  лают  лишь  со  злобой.
Но  псу  приветливое  слово
Дороже  угощения  любого.
Вот  только  мопсы,  пекинесы
К  ним  не  питают  интереса.
Пёс  уличный,  к  тому  бродячий
Ведёт  себя  совсем  иначе.
Он  гордости  не  проявляет,
Перед  любым  хвостом  виляет.
С  ним  можно  быстро  подружиться,
Поможет  он  с  пути  не  сбиться.
Ему  лишь  лапу  потрясти,
Он  первый  друг тебе  в  пути.
Лишь  только  он  услышит  кличку,
Как  сразу  явится  в  наличку.
И  снова  речь  о  том  пойдет: 
Пёс  это  Пёс,  Кот  это  Кот.

С  котами  правило  годится,
Когда  кот  первым  обратится.
Я  только  с  этим  не  согласен,
Что  кот  не  может  быть  опасен.
Но  лишь  запомни  навсегда,
Что  грубость  не  поможет  никогда.
Я  поклонюсь,  сняв  шляпу  томно,
О Кот!  Скажу  я  удивлённо.
Но  если  это  кот  знакомый,
Кого  встречаю я  у  дома,
Иль  он  меня  наоборот,
Скажу  ему: «Уппс!  Это  кот!»
Я  мог  сказать: «О Джеймс,  привет!
Ты  не  забыл  моих  котлет?»
И с  лёгкой  долей уваженья
Дам  миску  сливок  в  продолжении.

Вы  можете  им  часто  предлагать
Икры  немного,  с  рыбой  пирога,
Тушеных рябчиков  поесть  отлично,
У  каждого  и  вкусы,  и  привычки.
Вот  кот  всегда  поесть  привычен
И  блюдо  с  кроликом  ему  обычно.
А  после  трапезы  оближет  лапы,
Чтобы  не  мог  с  усов  любимый  соус  капать.
Любая  кошка  выскажет  движеньем
Особый  ей  характер  уваженья.
Когда-нибудь  достигнете  вы  цели
Назвать  кота    по   имени  на   деле.
Одно  другому  не  мешает,
Кто  свою  кошку  любит  и  ласкает.


Рецензии