К 48 сонету Шекспира

            «How careful was I, when I took my way»
                William Shakespeare    
Я каждый пенс в ларец и под замок,
Жизнь приучила: Воры! Всюду воры!
Дыханье лжи растлит любой цветок,
Завистников надолго липнут взоры. 

Но ты дороже слитков золотых,
Брильянт в оправе, сердца утешенье.
К тебе приставить зорких часовых?
О, не введи воров во искушенье.

Тебя, мой друг, не запереть в ларец, —
В глубинах сердца, в солнечных чертогах?
Не упрекай, я скаредный купец
Наедине с бездарным монологом.

Мои слова не сети и не плен,
Ты Солнце для меня, для вора – соверен.

21.03.2025


Рецензии