Ким Нан Квон, Южная Корея

Г-н Ким Нан Квон корейский поэт, является президентом Ассоциации Simunhak и признанным поэтом, писателем детской литературы и вице-президентом Ассоциации детской литературы Канвона. Он также является представителем Академии создания культурных искусств и издателем P.S., Poetry and Symptom. Кроме того, он является третьим президентом Корейской ассоциации мировой литературы. Он опубликовал несколько сборников стихов, включая "Тихий вечер" и "Месть учителя", а также работы по теории декламации стихов и целебным аспектам декламации стихов.

__________

Жаноб Ким Нан Квон корейс шоири, Симунхак уюшмаси президенти ва тани;ли шоир, болалар адабиёти ёзувчиси ва Канвон болалар адабиёти уюшмаси вице-президенти. У, шунингдек, Маданий санъат ижоди академиясининг вакили ва П.С., "Шеърият ва симптом" нашриёти вакили. Шунингдек, у Корея Жа;он адабиёти уюшмасининг учинчи президенти ;исобланади. Унинг “Жим о;шом”, “Устоз ;асоси” каби бир ;анча шеърий тўпламлари, шеър айтиш назарияси, шеър айтишнинг шифобахш жи;атларига оид асарлари нашр этилган.

_____________

Ким Нан Квон мырза – корей акыны, Симунхак ассоциациясынын президенти жана белгил;; акын, балдар адабиятынын жазуучусу жана Канвон балдар адабияты ассоциациясынын вице-президенти. Ал ошондой эле Маданий искусство жана чыгармачылык академиясынын жана П.С. «Поэзия жана симптом» басма ;й;н;н ;к;л;. Ал ошондой эле Корей д;йн;л;к адабият ассоциациясынын ;ч;нч; президенти. Анын «Тынч кеч», «Мугалимдин ;ч;» сыяктуу бир нече ыр жыйнактары, поэзиянын теориясы, поэзиянын дарылык аспектилери боюнча эмгектери жарык к;рг;н.

_____________

Mongyudohwado (Путешествие мечты в страну цветущих персиков)

В традиционном корейском доме, которому более двухсот лет,
девочка лет десяти сидит на крыльце с завязанными сзади волосами.

Ветер дует по лесу,
и шум реки, текущей через поля и в ее уши.
Птицы садятся на дерево хурмы и смотрят на девочку.
Она сидит одна в пустом доме, ловя ветер, солнце и звуки, которые ей нравятся, и смеется над узорами на небе.
Ах, звезды могут появляться даже среди бела дня,
и цветы тоже могут становиться звездами.
Более двухсот лет в этом пустом доме живет один цветок,
ровно дыша,
и все же я чувствую, что задыхаюсь.

____________

Монгюдо;вадо (Орзунинг шафтоли гуллари мамлакатига саё;ати)

Икки юз ёшдан ошган анъанавий корейс уйида,
Айвонда сочларини бо;лаб ўтирган ўн ёшлар чамаси бир ;из.

Ўрмон бўйлаб шамол эсади,
далалар орасидан о;иб ўтаётган дарёнинг овози унинг ;уло;лари узра ўтади.
;ушлар хурмо дарахтига ;ўниб, ;изга ;арашади.
У бўм-бўш уйда ёл;из ўтиради, шамол ва ;уёш ва ўзига ё;;ан товушларни ушлайди ва осмондаги на;шларни кўриб кулади.
О;, юлдузлар кундузи ;ам пайдо бўлиши мумкин,
гуллар ;ам юлдузга айланиши мумкин.
Икки юз йилдан орти; ва;тдан бери бу бўм-бўш уйда битта гул яшайди,
бир текис нафас олиб,
ва шунга ;арамай, мен ўзимни бў;илаётгандек ;ис ;иляпман.

___________

Монгюдохвадо (Арзуунун шабдалы г;лд;р;н;н мамлекетине саякаты)

Эки ж;з жылдан ашкан салттуу корей ;й;нд;,
Айванда чачын байлаган он жаштар чамасындагы кыз отурат.

Токойду аралап шамал согот,
Талааны аралап аккан дарыянын ;н; анын кулагы аркылуу угулат.
Канаттуулар курма дарагына конуп, кызды карап калышты.
Ал бош ;йд; жалгыз отурат, шамал менен к;нд;, ;з;н; жаккан ;нд;рд; кармап, асмандагы оймо-чиймелерге к;л;п отурат.
О, жылдыздар к;нд;з да пайда болот,
Г;лд;р жылдыздарга да айланышы м;мк;н.
Эки ж;з жылдан ашык убакыттан бери бул бош ;йд; бир г;л жашайт,
бир калыпта дем алып,
бирок ушуга карабай мен ;з;мд; тумчугуп бараткандай сезем.

_____________

Смотритель маяка

Далеко в далеком море
Рассыпая горсть света
Тот подает надежду
Далеко в море

Опрыскивая горсть света
Тот дарит надежду
В месте, где солнце впервые коснулось мира
На холме, где витает запах острова
Он каждую ночь разжигает угли
Тень луны, плывущей в одиночестве
Чтобы стереть ее, в далеком море
Он тот, кто поет о последней надежде.
Для одного человека
Даже если вы подождете, оно не придет.
Рассеивая раковые клетки любви, словно пламя.
Он стал островом.
Я знаю этого одинокого человека.

______________

Маё; ;ўри;чиси

Олис денгизда
Бир ;овуч нур таратиб
У умид бахш этар
Денгиздан узо;да
Бир ;овуч нур сепиб
У умид беради
;уёш илк бор дунё билан учрашган жойда
Орол ;иди сан;иб юрган тепаликда
У ;ар кеча чў; ё;ади
Ёл;из сузаётган ойнинг сояси
Уни ўчирмо;чи бўлар, узо; денгизда
У охирги умид ;а;ида куйловчи.
Бир киши учун
Сиз ;аттоки кутсангиз ;ам у келмайди.
Севги саратони ;ужайраларини сочган аланга каби.
У оролга айланиб кетган.
Мен бу ёл;из одамни танийман.

_____________

Маяк кароолчусу

Алыскы де;изде
Бир ууч жарык чачып
Ал ;м;т берет.
Де;изден алыста
Бир ууч нур чачып
Ал ;м;т берет.
К;нд;н д;йн; менен алгачкы жолуккан жеринде
Аралдын жыты буркурап турган адырда
Ал к;н сайын кечинде от жагып турат.
Жалгыз с;з;п ж;рг;н айдын к;л;к;с;
Аны ;ч;рг;с; келет, алыскы де;изде
Ал акыркы ;м;т ж;н;нд; ырдоочу ырчы.
Бир киши учун
Аны к;тс;н;з да ал келбейт.
С;й;; рак клеткаларын жайган жалын сыяктуу.
Ал аралга айланган.
Мен бул жалгыз адамды тааныйм.

___________

Быть одиноким означает

Быть одиноким означает
Кто-то должен войти в мое сердце
Просто быть одиноким
Означает, что я хочу войти в твое сердце
И все же быть одиноким означает
Волны тоски по тебе текут всю ночь
Слезы текут вместе с волнами
В слезах плечи заката мокнут
Чтобы цветы магнолии расцвели красными только потому, что я одинокий.
Даже если ветви качаются
Цветы были бы растоптаны бесчисленным количеством шагов ветра
В бесчисленных пятнах, запятнанных ранами, бутоны цветов пробудились бы
Гроздья цветов, покрывающие деревья, в конечном итоге означают быть одиноким
Быть одиноким означает
Кто-то должен войти в мое сердце прямо сейчас

____________

Ёл;из бўлиш дегани

Ёл;из бўлиш дегани
Кимдир юрагингга кириши керак деганидир
Умуман ёл;из ;олиш
Бу сенинг юрагингга кирмо;чиман деганимдир
;олбуки  ёл;из ;олиш дегани
Бу со;инч тўл;инлари тун бўйи баданинг бўйлаб о;ади дегани
Кўз ёшлари эса тўл;инлар билан омухта о;;анидир
Уф;нинг елкалари кўз ёшларинг билан намланади
Ёл;излигим магнолия гуллари янгли; ;ип-;изил бўлиши учун.
Шохлар чай;алаётган бўлса ;ам
Шамолнинг сон-сано;сиз ;адамлари остида гуллар оё; ости бўлган  бўларди
Яралар билан бўялган сон-сано;сиз до;ларда гул куртаклари уй;онган бўларди
Дарахтларни ;оплаган гул тўдалари охир-о;ибат ёл;из ;олишни англатади
Ёл;из бўлиш дегани
Кимдир айни дамда юрагимга кириши керак деганидир

________________

Жалгыз болуу эмнени билдирет

Жалгыз болуу эмнени билдирет
Бул сенин ж;р;г;;; бир;; кириши керек дегенди билдирет.
Жалпысынан жалгыз болуу
Бул сенин ж;р;г;;; киргим келет дегенди билдирет.
Бирок, жалгыз калуу дегенди билдирет
Бул кусалыктын толкундары т;н; бою дене;ди аралап ;т;т дегенди билдирет.
Ал эми к;з жаштары толкундар менен кошо агат.
Сенин к;з жашы; менен горизонттун ийиндери нымдап кетет.
Жалгыздыгым магнолия г;лд;р;н; окшоп кып-кызыл т;ск; айланат.
Бутактар ;;титиреп жатса дагы
Г;лд;р шамалдын сансыз изи астында таман астында калса дагы.
Г;л б;ч;рл;р; жаралар менен боёлгон сансыз тактарда ойгонсо да.
Бак-дарактарды каптаган г;лд;рд;н топтому акыры сен жалгыз каласы; дегенди билдирет.
Жалгыз болуу эмнени билдирет
Бул азыр менин ж;р;г;м; бир;; кириши керек дегенди билдирет.

___________

Весна пришла, из-за твоего тепла
Весна пришла,
Из-за твоего тепла
Где бы ни находился твой разум,
Цветут цветы
Чего бы ни коснулись твои руки,
Появляются бутоны
Весна пришла,
Из-за твоего любящего сердца

________________

Сенинг тафтинг туфайли ба;ор келди

Ба;ор келди,
Сенинг тафтинг туфайли
Фикринг ;аерда бўлмасин,
Гуллар гуллайди
;ўлларинг нимагаки тегса,
Куртаклар пайдо бўлади
Ба;ор келди,
Сенинг ме;рибон ;албинг туфайли

_______________

Сенин жылуулугу; ;ч;н жаз келди

Жаз келди,
Сенин жылуулугу; ;ч;н
Ойлору; кайда пайда болбосун,
Г;лд;р г;лд;йт.
Колу; тийген жайда
Б;ч;рл;р пайда болот.
Жаз келди,
Сенин мээримд;; ж;р;г;; ;ч;н

Перевод с английского Рахима Карима.
Инглиз тилидан Ра;им Карим таржимаси.
Англис тилинен которгон Рахим Карим.


Рецензии