Как Хамыц женился ч. 3

Нартский эпос

Часть VI Хамыц и Батрадз

Он быстро поскакал обратно
По следу, вскоре и догнал.
Охотник маленький отрадно
Вкруг повернулся и сказал:
«Случилось ль что? Забыл, быть может?
Иль кошки на душе скребут?!»

Хамыц ответно: «Душу гложет,
Кто ты таков и как зовут?!»

«Мы всё идём от донбеттыров*****,
Быцента****** род - наш славный род.
Дружны мы с нартами, сверхсила
с рожденья много в нас щедрот.
Мы благородны, честны в лицах,
Хоть и живём там под землёй».

«Хотел бы с вами породнится,
Стать вам родным, одной семьёй»

«Что ж хорошо. Имеем виды
Родниться с нартами всегда.
Но помни, мстим мы за обиды,
Тверда у нас при том рука.
Хоть рост и мал - всего две пяди*******,
В обхват же меньше, всё хитро.
Но наше мужество в заряде,
Достоинств больше, есть добро.
Есть и сестра - краса без рангов,
Но как не стал бы ты жалеть.
Ведь есть у вас, у гордых нартов
Насмешки, нам их не стерпеть..
От них мы просто заболеем,
Упреки нам, что в поле смерч!
Сумеешь ль ты, сестру лелея,
От смеха дома уберечь?!»

«Беречь её смогу, уверен,
Отдайте только за меня!», -
Хамыц сказал без суеверий,
Без тени, проблеска лганья.

«Что ж, будь, по-твоему, до сроку!»,-
сказал в ответ, назначил срок.

«А где же ваш дом?»

                «К нему дорогу
Я проложу чрез весь лесок
Своим мечом, всё будет торно,
Как будто улицей идёшь.
Потом в равнине вырву дёрна,
Там точно ты не пропадёшь.
Своей ногой бразду до кучи
Я доведу, а там наш дом.
Придёшь и крикни, не канючи,
Тебя мы встретим, всё рядком».

День, пожелав себе хороший,
Тут разошлись, усвоив суть.
Взял сын Быцента свою ношу
Одной рукой, продолжив путь.

Другой прокладывал дорогу
Хамыцу, как и обещал.
Сгорал и день тот понемногу,
Прохладе все права вручал.

Батыр наш вот уже в селенье,
О всём поведал, рассказал.
И в срок назначенный в веленье
Друзей-батыров всех собрал.

Всех самых лучших, славных нартов
Взял он на это сватовство.
Добрались к месту, где азартом
Должно свершиться торжество.
Дорога шла, как ведал мальчик,
Широкая - в дремучий лес.
Затем - равнина, где в накальчик
Бразда вела их в край чудес.

Доехали уже до кучи,
снуют в ней живо муравьи.
Все спешились и в миг могучи
К ним поспешили визави
То рода юноши Быцента,
Хоть низкорослы, но ловки.
У нартов приняли моментом
Оружье, бурки - унесли.

И всё что было, всё под землю,
Раскрыв при этом дверь теней.
Туда ввели вниз нартов медля,
А с ними нартовских коней.

Всех рассадили честь по чести,
Почёт гостям, всё без крамол.
Хвалебны речи все невесте,
Богат был яствами их стол…

Чудесно нартов угостили,
Сослан******** был дружкой жениха,
И вскоре нарты запросили,
Явить невесту с тайника.

«Готов ли ты, но будь бесстрастней»,-
Ему те парни говорят.

А там рядком одна прекрасней
Другой все девушки стоят.

«Красавицы! Кому скажите,
Из вас моею стать сестрой?!»

А те в ответ: «Вы хоть дружите,
Нет среди нас, увы, такой!
Она давно лежит в постели».

«Опять вы шутите со мной!
Шутить должно быть захотели,
Хамыцу станет кто женой?!»

Тут подвели его к постели,
Тюфяк подняли, там она.

«Вот вам невестка в самом деле!
Лягушка то - его жена!»!

Сослан глазам не верит в зале,
Устал от шуток и шумих.
Тогда Быцента рассказали,
Как скрыта девушка у них:

«Под шкуркой этой лягушачьей,
Есть дева - чудо из чудес.
Хамыц - счастливец  зримо-тайный,
Откроет первым сей завес».

На то Сослан уж рассердился,
Бегом из комнаты кричит:
«Вот почему он не женился,
Хамыц - посмешище!», - рычит,
«Всегда над ним мы насмехались,
Нас опозорил сватовством.
Все на коней, отженихались!
Позор нам всем таким родством!»

Дружки по слову сразу нарта
Вскочили бодро на коней
И прочь поехали с азартом.
Хамыц - последний дом теней
Покинул, взяв с собой невесту,
Под луку спрятав у седла.
Печальный поскакал объездом
В ночь, что на звёзд была щедра.

Домой вернувшись слишком поздно,
Отвел коня и снял седло.
Снял сбрую крайне одиозно,
Главу, склонив к стыду, свело.

А в дом вошел, седло прочь в угол,
Сам с горя рухнул на кровать….
В сон провалился, тот баюкал,
Вдруг чудо зрит, что толковать…

Стоит пред ним земная дева,
Иль не земная, чудо чуд.
Царица или королева,
Тепло в глазах её, уют.
 
Стройна, бела, с лица ли лепа,
Свет неба и краса земли
Соединились разом, слепо,
Увидишь раз и всё, замри!

Вся комната в сиянье солнца
Озарена, глаза горят.
А по плечам как волоконцы
Сияют волосы до пят.

«Кто ты такая, дух ль небесный,
А может быть - земной ты дух
Ответь скорее, только честно,
Произнеси мне правду вслух!»

«Не дух земной я, не небесный,
Свидетель в том сама Луна.
Быцента рода, мой любезный,
Твоя законная жена.
Судьба такая не игрушки,
Тебе, как есть, я всё скажу.
Днем прячусь в шкуру я лягушки,
И только ночью выхожу»…

«Ну, коли так!»,- Хамыц приветив,
«Моя постель - постель твоя».

«Сегодня, нет!», - она в ответе,
«Дела важней есть для тебя!
Мне покажи одежду, ткани
И обувь всю, что юных лет
Припасена для разжиганий 
Всех зависти, как амулет».

Вскочил Хамыц - долой с кровати,
Открыл большой сундук - запрет.
В нём есть шелка, сукна для знати,
Хранилось всё здесь с юных лет.

Взяла жена род то Быцента
сукнА, что тот сундук хранил.
И быстро с самого момента
Стала кроить, ночь звук пленил.

Умело, ловко, быстро шила
Всё, чтоб одеть враз сто мужчин
С главы до ног, она вершила,
Ночь всё сокрыла без причин.

Вторая ночь, жена младая
Вновь дело скоро без кручин.
Одежда, обувь - непростая,
Теперь для двести нарт - мужчин.

Закончив к мужу уж добрее:
«Возьми одежды все сейчас,
Раздай-ка нартам победнее,
Одежды лучшее на раз.
Село пусть от обилья ахнет,
Не обездолим мы суму.
Богатство наше не иссякнет,
Коль прикоснулась я к нему!»

Лишь солнца луч земли коснулся,
Проснулось нартское село…
И день обычный обернулся
Злым языкам добром назло.

Хамыц всё сделал, как велела,
Его любимая жена.
Село ж в догадках обомлело:
Богат Хамыц, сума без дна!

Был вклад обыденный весомым,
Мудра жена – то примечай!
Мне всё поведал нарт знакомый,
С утра отведав добрый чай…

*)Хамыц (осет. Хамыц) - герой осетинского нартского эпоса, близнечный брат Урызмага; часто его называют «булатноусый». Хамыц происходил из рода Ахсартагката. Хамыц не совершал подвигов, был легкомысленен
**) Желтая овсяница - равнина, где было много желтых косуль.
***) Хускадаг - урочищем может стать любая часть местности, отличная от остальных участков окружающей местности. Например, это может быть лесной массив среди поля, болото или нечто подобное, а также участок местности, являющийся естественной границей между чем-либо.
****) По сохранившемуся до сих пор осетинскому обычаю при встрече с охотником, убившим зверя, встретившийся получал из добычи определенную долю. В свою очередь путник, увидев убитого зверя, бросает на тушу ветки, желая охотнику новых удач.
*****)Донбе;ттыр (букв. «водный Пётр»)- в осетинском нартском эпосе повелитель воды, морской стихии. Донбеттыр считался покровителем рыбаков, с ним были связаны несколько осетинских обычаев («донмаконд»). Ему поклонялись они, соблюдая в момент промысла определённые обряды (подобно тому, как было с Афсати).
******)Бицента (осет. Быцент;) - в осетинском нартском эпосе название рода низкорослых людей биценов, которые не были нартами. Люди из рода Бицента были дружественны к нартам. Нартский эпос описывает биценов как добропорядочных, благородных и честных людей. В некоторых вариантах Нартского эпоса род Бицента или Бценов принадлежал водному владыке Донбеттыру.
*******)Пядь - древнерусская мера длины, изначально равная расстоянию между концами растянутых пальцев руки - большого и указательного.1 пядь = 1/12 сажени = 1/4 аршина = 4 вершка = 7 дюймов = 17,78 см.
********)Сослан, другой вариант - Сосруко (абх. Сасры;;а, адыг. Саусэрыкъо, кабард.-черк. Сосрыкъуэ, осет. Сослан, ингуш. Сеска-Солса, карач.- алк. Соcурукъ)  богатырь из Нартского эпоса, один из главных героев во всех его вариациях. Был рождён из камня, который был от пастуха, воспылавший страстью к Шата;не (Сатаней).


Рецензии
Интересное продолжение эпоса. Не прогадал герой ,нашёл своё счастье - досталась трудолюбивая, щедрая жена, но заколдованная.

Мои аплодисменты.

З.А.

Дорошенко За   01.04.2025 09:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 44 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.