Гофман фон Фаллерслебен. Весна любовь моя

Весна любовь моя

Вперёд и ввысь– к тебе, с тобой,
веселье и отрада,
апрельский дождь и майский зной–
мои, иных не надо,

как птиц, ручьёв, травы и роз–
обыденно неми'лы:
я ныне с лесом, лугом врозь–
ты всё мне заменила–

светила, звёзды, ночи, дни–
воймуя и лобзая,
не в силах наглядеться, ни
наслушаться тебя я.

Вперёд и ввысь– к тебе, с тобой,
веселье и отрада,
апрельский дождь и майский зной–
мои, иных не надо.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Liebe und Fruehling

Ich muss hinaus, ich muss zu dir,
Ich muss es selbst dir sagen:
Du bist mein Fruehling, du nur mir
In diesen lichten Tagen.

Ich will die Rosen nicht mehr sehn,
Nicht mehr die gruenen Matten;
Ich will nicht mehr zu Walde gehn
Nach Duft und Klang und Schatten.

Ich will nicht mehr der Luefte Zug,
Nicht mehr der Wellen Rauschen,
Ich will nicht mehr der Voegel Flug
Und ihrem Liede lauschen -

Ich will hinaus, ich will zu dir,
Ich will es selbst dir sagen:
Du bist mein Fruehling, du nur mir
In diesen lichten Tagen!

Hoffmann von Fallersleben


Рецензии