Fruehling. Eva Strittmatter 1930 - 2011

Ich rede schon vom Fr;hling
Und stecke tief im Schnee.
Halte mich an die Birken,
Die ich sich r;ten seh.

Die kleinen Birken schweben
Im M;rz im Abendlicht.
Wie Rosenschaum die Wipfel.
Als w;chsen sie hier nicht,

Als k;men sie geflogen,
W;rn V;gel auf dem Zug,
Flamingos aus der Fremde,
Rasteten ab vom Flug.

Bald sind sie wieder Birken:
Bl;tter, Gezweig und Baum.
Noch k;nnten sie auffliegen
Und w;ren nur ein Traum.

—————-
Перевод

Весна

Еще в снегу я маюсь,
А думы о весне.
Плывут,  небес касаясь,
Березки, как во сне.

Верхушки  в шляпки спрятав,
Березки в неглиже.
Нездешние наряды
Готовы  шить себе.

На них  будто фламинго
Присели отдохнуть,
На пенной вечеринке,
Прервав свой долгий путь.

Затем проснуться почки,
Проклюнется листва,
Полезут в след цветочки,
Но это лишь мечта.


Рецензии