Everyone Sang. Зигфрид Сассун

Все пели. Зигфрид Лорейн Сассун

Внезапно содрогнувшись, мир запел;
И я познал восторг невыразимый,
Как скованная птица, чей удел -
Найти свободу, быть быстрее стрел,
Лететь, лететь вперёд и стать незримой.

Взметнулись голоса ещё мощней,
И красота, как солнце в час закатный,
Смела из сердца ужас прошлых дней.
Я знал, что птица - каждый из людей,
Что вечна песня и без слов понятна.

__________________________________________
Everyone Sang. Siegfried Loraine Sassoon

Everyone suddenly burst out singing;
And I was filled with such delight
As prisoned birds must find in freedom,
Winging wildly across the white
Orchards and dark-green fields; on—on—and out of sight.

Everyone's voice was suddenly lifted;
And beauty came like the setting sun:
My heart was shaken with tears; and horror
Drifted away ... O, but Everyone
Was a bird; and the song was wordless; the singing will never be done.


* Зигфрид Лорейн Сассун (1886-1967) - английский поэт, участник Первой мировой войны.
Согласно воспоминаниям автора, это стихотворение было написано в апреле 1919 года, через пять месяцев после окончания войны, за несколько минут, и не нуждалось в дополнительном редактировании, поскольку являлось "выражением освобождения от военных лет, которое вырвалось на поверхность с приходом весны".


Рецензии