Иродиада и Саломея

Добро и зло- два мировых начала,
Возникшие с создания Земли,
Добро безнравственность и злобу обличало,
И по столетьям они в схватке вечной  шли.

        ........
Давно уж легендами быль обросла,
Прошедши сквозь тысячелетья,
Как стала порочность источником зла,
Описано в Новом Завете.

Измена с коварством во все времена
Считались духовным распадом,
В неверности мужу обличена
Крестителем Иродиада.

Царь Ирод увёл у брата жену,
И судим был он мненьем Пророка,
Но не приняв греховность свою за вину,
Наказал он Предтечу жестоко.

Презревши мораль, иудейский закон,
И за оскорбленье их  чести,
Заключён был Креститель в тюрьму Махерон,
Но царица жаждала мести.

Он в честь  дня рождения высшую знать
Созвал  из всей Галлилеи,
На пиру должна для них танцевать
Его падчерица Саломея.

Пурпурные тоги, триклиний в цветах,
Злачёные кубки, амфоры,
И на танцовщицу в тончайших шелках
Направлены похоти взоры.

Запястья в браслетах,волнующий стан
И нежные девичьи взоры,
В руках у менад благозвучный тимпан
И танец под звуки кифары.

Пленившая грацией юная стать
Вуалью окутанной феи,
Царь Ирод готов был полцарства отдать
За танец в дар Саломее.

О, нет! Наконец будет отомщена
Жестокая Иродиада,
Головы Иоанна желала она
Своей Саломее в награду!

И свершилось одно из тех страшных зол,
Внесли блюдо с главой Иоанна,
Кто Предтечей Христа на Землю пришёл,
И крестил водой Иордана.

    ............
По саду средь мирт бродила одна
В расскаяньи Иродиада,
А с небес с осужденьем глядела луна,
И не сбежать от презренного взгляда.

Каким мистицизмом владела она
Над душой и  таинственной властью?
Иродиада предчувствий тяжёлых полна,
Привела Саломею к несчастью.

         Великий Пост, март, 2025 г.


Рецензии
Общее впечатление и тематическая направленность.

Поэма Риммы Кравченко обращается к известному библейскому сюжету, вдохновившему многих писателей, художников и композиторов — история Иоанна Крестителя, Иродиады и Саломеи. Автор стремится осмыслить это событие в нравственно-философском ключе, поставив в центр внимания столкновение добра и зла, греха и святости, мести и раскаяния. Работа, несомненно, выполнена с чувством, с серьёзным отношением к теме и намерением передать её в духе высокой трагедии.

Стилистика и художественные особенности -
1. Тональность и атмосфера
Стихотворение выдержано в возвышенно-драматическом тоне, с попытками создать атмосферу древнего Востока, насыщенного страстью, кровью, роскошью и распадом нравов.

Особенно выразительны образы, передающие роскошь пира:
Пурпурные тоги, триклиний в цветах,
Злачёные кубки, амфоры...

Это живописное описание напоминает стиль Константина Бальмонта, но лишено его тонкой музыкальности. Также чувствуется стремление к символизму, как, например, в строках:

А с небес с осужденьем глядела луна,
И не сбежать от презренного взгляда.

Это перекликается с мотивами Фета или Брюсова, где природа участвует в драме человеческой души. Однако в поэме Кравченко символика остаётся внешней, не становясь источником глубокого подтекста.

Ритмика и форма:
Поэма написана четырёхстопным ямбом — это распространённый размер в русской поэзии (вспомним Пушкина, Лермонтова, Некрасова). Однако, несмотря на общий метр, в тексте встречаются сбои ритма и акцентуации, что затрудняет восприятие:

Добро безнравственность и злобу обличало,
И по столетьям они в схватке вечной шли.

Первая строка здесь перегружена словами и «ломается» на ударениях: 6 стоп вместо 4, а глагольная рифма («обличало» — «шли») слабо держит стих. Подобные сбои нарушают плавность чтения, характерную, например, для поэзии Фета или Тютчева.

Рифмовка в основном парная (ааbb), но нередко она подменяется лишь ассоциативными или частично созвучными словами: «Иоанна» — «Иордана», «свою» — «жестоко». В ряде случаев рифмы звучат небрежно или вторично, создавая ощущение «рифмованных строк», а не стройного стихотворения.

Темы и философская глубина:
Кравченко чётко противопоставляет Добро и Зло — мотив, широко разработанный у Державина, Ломоносова и особенно Толстого. Однако, в отличие от классиков, автор не углубляется в психологию героев: Иродиада — зло, Иоанн — святость, Саломея — орудие мести. Это делает поэму скорее дидактической, чем художественно многогранной. В этом плане поэма уступает драматическому психологизму, например, «Мцыри» Лермонтова или «Демону», где также раскрываются библейские или религиозные темы, но через внутренний конфликт героя.

Язык и лексика:
Язык поэмы зачастую высокопарен, с использованием архаизмов и книжных слов («менье Пророка», «Предтеча», «в благозвучный тимпан»), но это не всегда оправдано контекстом. При этом простота некоторых оборотов рядом с пафосными создаёт неровный стиль. Например:

Царь Ирод готов был полцарства отдать
За танец в дар Саломее.

Первая строка — с устойчивым библейским оборотом, вторая — звучит обыденно. Такое соседство нарушает художественную целостность. Это отличает её от, скажем, Блока, у которого высокий стиль всегда органично переплетён с повседневным.

Недостатки -
Ритмика: встречаются сбои метра, особенно в длинных строках.
Рифма: местами слабая, основанная на схожести окончаний, а не на точном звучании.
Лексическая повторяемость: «месть», «зло», «грех» — используются многократно, не раскрываясь образно.
Одноплановость персонажей: Иродиада показана как зло без внутреннего конфликта, в отличие от, например, образа Фауста у Гёте или Анны Карениной у Толстого.

Сравнение с русскими поэтами:
Что напоминает в поэме. В чём уступает?
Пушкин - Сюжетность,стремление к ясности. Нет пушкинской лёгкости, музыкальности.
Лермонтов - Трагизм, мотив жертвы. Нет глубины психологизма.
Некрасов - Нравственный пафос, социальная подоплёка. Нет внутренней динамики образов.
Блок - Символизм, танец как образ. Нет мистического напряжения, стиль грубее.
Цветаева - Женская драма, библейские мотивы.
У Кравченко не хватает экспрессии и дерзости мысли.

Заключение:
Поэма Риммы Кравченко «Иродиада и Саломея» — серьёзная попытка осмыслить библейский сюжет в нравственном ключе. Её достоинства — в выборе темы, эмоциональной вовлечённости автора и отдельных выразительных образах. Однако поэма страдает от технических недостатков — неровной ритмики, не всегда точной рифмовки, схематизма персонажей. По сравнению с классиками русской поэзии, текст производит впечатление стилизованной, но не вполне зрелой работы. Её можно рекомендовать для доработки — с упором на музыкальность стиха, углубление психологических образов и отказ от избыточного морализаторства.
-------------------------------------------------------------------------------
Если хотите, могу отредактировать поэму, усилив художественные моменты и улучшив ритмику.

Ангарский   06.04.2025 21:22     Заявить о нарушении
Уважаемый критик, поэт, Ангарский- жаль, что только так могу к Вам обратиться, не зная Вашего имени. Вы сделали такую подробную рецензию моего стихотворения- вот именно такой рецензия и должна быть! Если Вы литературный критик, то мне повезло, что Вы случайно зашли на мою страницу.Конечно, я буду Вам благодарна,если Вы отредактируете поэму и если у Вас есть на это время. Неровности ритмики,музыкальность стиха со стороны всегда чувствуются острее. Хотя я музыкант и стараюсь в стихах не выпадать из ритма.
Конечно,достичь высот наших классиков не каждому дано, поэтому они ушли в вечность.
С уважением и благодарностью, Римма

Римма Кравченко   07.04.2025 17:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.