Грустный пейзаж. Поль Верлен
(Сирано де Бержерак)
Тени деревьев, скрытых туманом речным,
Тают как дым,
В воздухе, заполоняя реальные кроны,
Горлиц слёзные стоны.
Как же, прохожий, сам в этой бледной картине
Бледен ты ныне,
И как печален в листве отголосок стенаний
Твоих утонувших мечтаний!
***
PAUL VERLAINE
L’OMBRE DES ARBRES DANS LA RIVIERE EMBRUMEE ...
Le rossignol qui du haut d’une branche se regarde dedans, croit etre tombe dans la riviere. Il est au sommet d’un chene et toute-fois il a peur de se noyer.
(Cyrano de Bergerac)
L’ombre des arbres dans la riviere embrumee
Meurt comme de la fumee,
Tandis qu’en l’air, parmi les ramures reelles,
Se plaignent les tourterelles.
Combien, o voyageur, ce paysage bleme
Te mira bleme toi-meme,
Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillees
Tes esperances noyees !
Mai, juin 1872.
Romances sans paroles, Vanier, 1902, OC, I (p.165)
Свидетельство о публикации №125031904995