Когда придем?
C течением лет, с потоком дней
Я становлюсь чуть-чуть мудрей,
Но всё равно не всё на свете понимаю:
Куда идти и что найти?
И время тлеть или цвести?
Ведь, что нас ждет в конце пути, никто не знает…
Никто не знает
Из нас о том,
Куда идем
И что найдем,
Когда придем?
И где одна из всех дорог,
Где мой вопрос услышит Б-г?
И что услышу на пути в ответ от Б-га?
Зачем иду, куда иду,
И что в конце пути найду,
И кто свое откроет сердце мне в дороге?
И кто же знает
Куда идем,
Зачем идем,
И что найдем,
Когда придем?
Есть только я и только ты,
И нам с тобою по пути.
Но как узнать, что шли не зря дорогой этой?
И что не сгинет мир потом,
И не разрушится наш дом,
И не исчезнет после нас любовь на свете!
Так как узнаем
С тобой вдвоем,
Куда идем,
И что найдем,
Когда придем?
Транслитерация текста песни на иврите:
hазман эт hашаним янис
укцат бина балев махнис
аваль ешнам дварим шеhy од ло гила ли
hаим йифрах ли од шошан
hаим ниор ли ницуц ношан
hаим бэсоф hадэрэх мэхака тшува ли
вээйх нэда им еш тиква
шекшенаво, шекшенаво
нимца тшува
леан нимшехет hамсила
леан олехет hатфила
уми яшев лашеила уми ишма ли
уми йифтах ли леваво
вэим элех ли анаво
hаим бэсоф hадэрэх мехака тшува ли
вээйх нэда…
вэ рак ани вэзо рак ат
вэзэ hарбэ вэзэ ко меат
вээйх неда им ло ларик авру hаейну
hаим амальну ло лашав
hаим бетену ле ехрав
hаим тихье hааhaва гам ахарейну
вээйх нэда…
_________________
Песня из репертуара популярного израильского певца Арика Aйнштейна, написанная в «греческом» стиле на стихи греческого поэта Альматриотиса, переведенные на иврит.
На фото Арик Айнштейн.
Ссылка на исполнение песни: https://youtu.be/12FBnCV43r4
Свидетельство о публикации №125031800430