Ты приходи Любовь, я зову
Приглашение для любви
Пол Лоренс Данбар
.
Ты приходи когда нет туч,
В глубоком сияньи лунном,
Иль, когда солнца желтый луч
Лёг на сенные струны.
В сумерках серых иль с дождем,
Только молю, любовь, об одном,
Ночью прохладной или днем
Я рад тебя увидеть.
Так нежнА душа твоя,
Точно ангел чутка, скромна.
Кроткой голубкой в плен забери,
В мою гавань лодку любви впусти.
Ты приходи когда грущу
Иль в моем сердце радость.
Ты приходи с листвой, я жду,
С вишней, что стала падать.
Ты приходи в майский цвет,
В лето, когда спасенья нет,
В Зимнюю вьюгу, в тихий снег
Я рад тебя увидеть!
17.03.2025
Invitation to Love
By Paul Laurence Dunbar
Come when the nights are bright with stars
Or come when the moon is mellow;
Come when the sun his golden bars
Drops on the hay-field yellow.
Come in the twilight soft and gray,
Come in the night or come in the day,
Come, O love, whene’er you may,
And you are welcome, welcome.
You are sweet, O Love, dear Love,
You are soft as the nesting dove.
Come to my heart and bring it to rest
As the bird flies home to its welcome nest.
Come when my heart is full of grief
Or when my heart is merry;
Come with the falling of the leaf
Or with the redd’ning cherry.
Come when the year’s first blossom blows,
Come when the summer gleams and glows,
Come with the winter’s drifting snows,
And you are welcome, welcome.
Написано специально на конкурс переводов Тм «Гуси-Лебеди»http://stihi.ru/2025/03/08/5621
американского поэта Пола Лоренса Данбара.
Свидетельство о публикации №125031707642