К 34 сонету Шекспира

            «Why didst thou promise such a beauteous day»
                William Shakespeare
По наущению судьбы со мною груб?
Погожий день поник, и он не снёс обиды…
Я плащ и зонт не взял, о если бы не дуб,
Но больше крылышки прекраснейшей сильфиды.

Внезапный шторм с дождём застиг меня врасплох,
Куда ни посмотри, повсюду поле, поле.
Я к дубу шел, когда от молнии оглох,
Упал среди корней в бреду, дрожа от боли.

Я думал это ты меня нашел, мой друг,
Стираешь грязь с лица и смачиваешь губы.
Я слышал голос твой: «Скорей зовите слуг!»
И голос твой тогда был мягкий, но не грубый.

Обиды не держу, меж нами, друг, обиды?..
Но я опять пойду туда, на зов Сильфиды!

17.03.2025


Рецензии