Переводы Mungojerrie and Rumpelteazer bу T. S. Eli
Мангоджерри и Румпельтизер
Были очень крутые ребята,
Как клоуны, комики,
Канатоходцы и акробаты.
С печальной репутацией они
Поселились в Виктория Гров,
Что это центр их делишек,
Всем известно без слов.
Известные в Корнуолл—Гарденс,
На Лонсестон-Плейс и на Кенсингтон-сквер
Славой кошачьей репутации
Свой блодяжничий центр.
Если в доме разбито окно
И подвал выглядит, как поле боя,
А крыша разбита, как поле в кино,
Известное скачками жутких ковбоев.
Если в спальне разбиты все сундуки
И не осталось тёплых жилетов,
Если кто-то оставил след лёгкой руки,
Но не оставил жемчугов Вулвортов.
Вся семья «на ушах». - Вот противный кот!
Румпельтизер иль Мангоджерри ?
Всё принмаает дурной оборот,
Оставляя открытыми двери.
Мангоджерри и Румпельтизер
Имели дар болтовни,
Обладая искусством взломщиков,
Ничем не гнушались они.
Кто жил на Виктория-Гров,
Не знали других негодяев,
Они умели чесать языки,
Чтоб заболтать полицаев.
Когда семья собиралась на ужин,
Мечтала о мясе и черри
И тут появился повар, как джин.
И сообщил, словно в горе:
«Боюсь, вы будете ужинать через день,
.Так как он из духовки украден.»
Вся семья «на ушах». - Вот противный кот!
Румпельтизер иль Мангоджерри ?
Всё принмаает дурной оборот,
Когда раскрыты все двери.
Мангоджерри и Румпельтизер
Чудесно работали вместе,
А иногда, как погода,
Им вдвоём было тесно.
Они проносились по дому,
Как ураган в пустыне.
Был ли то Мангоджерри иль Румпельтизер,
В этом никто не уверен поныне.
А если вы слышали грохот в столовой
Или в кладовке вазу метал.
Вряд ли осколки остались от оной,
«Минг» если билась, то вся наповал.
Семья думала сразу в волненьи,
Кто же тот кот, кто поднял ураган,
И понимала всё без сомненья,
Орудовал там не один хулиган.
Свидетельство о публикации №125031700230