Лус Мендес де ла Вега. Чудо
уста
и плоть трепещущая.
Властный импульс
невыполнимого.
Ласка и поцелуй –
мельчйшая магия проверенная –
ломают
стойкое одиночество,
что нас окружает.
И у нас
под кожей,
за стеною молчанья,
рождают бога
в ослепительном свете –
что сладостью
своей быстротечной
смывает тоску
вечную.
(с испанского)
EL MILAGRO
de Luz Mendez de la Vega
Mano,
labio,
sexo tremulo.
Tirano impulso
de imposibles.
La caricia y el beso
-minusculos prodigios-
certeros quiebran
la dura soledad
que nos circunda.
Y,
bajo nuestra piel
amurallada de silencios
hacen nacer un dios
de cegadora lumbre
que,
a su fugaz dulzura,
borra
la eterna angustia.
Свидетельство о публикации №125031500441
И какой прекрасных перевод!
Ella es una poeta increíble!
Елена,
спасибо Вам за переводы!
С теплом,
Татьяна Кемпфле 15.03.2025 10:16 Заявить о нарушении
(Никогда бы не подумала, что от переводов может аппетит улучшаться)), но всё равно радует.
А Вы, я вижу, практически уже испанским овладели, и это правильно: он красивый и простой (за исключением некоторых моментов).
Но столь же - и даже еще более - increible в латиноамер. поэзии довольно (относительно) много, особенно, среди женщин: они задают там тон в последние десятилетия, вроде бы...
Приятного чтения!
Елена Багдаева 1 15.03.2025 13:20 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 15.03.2025 13:21 Заявить о нарушении