To His Dead Body. Зигфрид Сассун
В разверстый криком рот ревущий мрак
Ворвался, и родник души иссяк;
Фантомы мыслей и обрывки фраз -
Исчезло всё, и разум твой погас.
Все сны мои, молящие о чуде,
Ответствуют, что войн без жертв не будет.
Я верю, что на сумрачном пути
Ты сможешь новый, лучший мир найти,
Что будет всё же щедрым бог кровавый,
Зажёгший твой рассудок для забавы.
________________________________________
To His Dead Body. Siegfried Loraine Sassoon
When roaring gloom surged inward and you cried,
Groping for friendly hands, and clutched, and died,
Like racing smoke, swift from your lolling head
phantoms of thought and memory thinned and fled.
Yet, though my dreams that throng the darkened stair
Can bring me no report of how you fare,
Safe quit of wars, I speed you on your way
Up lonely, glimmering fields to find new day,
Slow-rising, saintless, confident and kind—
Dear, red-faced father God who lit your mind.
* Зигфрид Лорейн Сассун (1886-1967) - английский поэт, участник Первой мировой войны
Свидетельство о публикации №125031406641