Снежная зима перевод Стефан Цвейг

Schneewinter
.
Nun, da die Daecher schneeumkleidet liegen,
Der Wintersturm durch leere Heiden irrt,
Dass sich die nackten Baeume seufzend biegen,
Da sehn' ich mich an eine Brust zu schmiegen,
An der mein wildes Trauern stiller wird.
.
Nach Fingern, die nur meine Stirne streifen,
Und aller Gram und Unlust flattert fort,
Nach Blicken, die mir an die Seele greifen,
Bis mir dann neue Fruehlingstraeume reifen
Aus einem einz'gen leisen Liebeswort.
.
1901

Все крыши снежным пологом накрыты,
А в поле  кружит вьюга, колесит.
Деревья  стонут , словно ветром биты,
К душе прижаться бы щекой небритой,
Не слышать, как печаль во мне скулит.


Тоскую по рукам, что лба ласкались,
Дотронутся и боль сама уйдет,
По взглядам, что души касались,
Во мне весенние мечты рождались
От слова, что любовь твоя несет.

03.03.2025

Написано специально на конкурс Маллар Ме


Рецензии