Болотный ангел

Георги Борисов
БЛАТНИЯТ АНГЕЛ

Вече беше отдавна пресъхнало родното блато,
вече беше отдавна потеглило времето в кръг
и ме целеше Господ със сламка в устата, когато
пирамидата стигнах и стъпих на нейния връх.

Беше стъклена тя и пламтеше отвъд океана
като златен триъгълник, в пара обвит, и в мъгла,
но на мене отгоре й само студено ми стана
и тъй както треперех, чух някой да казва: „Ела!

Тук е тясно за тебе, тук работа нямаш и място,
аз съм Блатният ангел и знам ти кръвта наизуст.
Като шевна машина подскача тук времето бясно,
давай, давай надолу да хванем подземния блуз!”

И ме перна с крило по ухото и звънна с чинели
зад гърба на мъжете, подпрели небесния свод –
и край жълтите мумии хлътнахме с него в тунела
с многоликите маски на моя предишен живот.

„Ето виж – спря се той, – колко тази прилича на тебе:
с пълни алени устни и къдрава черна коса...
Що народ и блата покрай Нил тя тогава изтреби,
а мушицата в кривото гърло да спре не успя...”

И погледна ме тъй, че отвори под мене земята,
поклони се до нея и рече: „До тука аз бях”,
и целуна ме тъй, че ми взе и дъха, и душата –
и на слепия негър тромпета от злато видях...


...Тази нощ спах на село и още не беше валяло,
беше пълно с комари и призори чак заваля
и така ме сърбеше гърбът и отдясно, и вляво,
че си рекох насън: ето вече ти никнат крила...


Георги Борисов

БОЛОТНЫЙ АНГЕЛ
 http://stihi.ru/2025/03/14/1495
Перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов

Давно уж до дна пересохло родное болото,
давно уже время вступило в испытанный круг,
соломинкой целит Господь, чтобы сделал я что-то,
нашел пирамиду и сверху взглянул я вокруг.

Она из стекла вся и светится над океаном,
златой треугольник, окутанный паром и мглой,
на этой вершине внезапно мне холодно стало,
пока я дрожал и услышал, что кто-то промолвил:«Пришёл!

Тут тесно тебе, у тебя ни работы, ни денег,
Болотный я ангел и с кровью знаком наизусть.
И время несётся, как будто бы бешеный веник,
давай мы опустимся вниз и подземный послушаем блюз!»

Крылом он ударил меня, зазвенели цимбалы,
за спинами неких фигур, что держали невидимый свод,
средь жёлтых покойников мы оказались в туннеле,
где маски безличные - жизни трагический ход.

«Ты видишь, тот справа, вполне на тебя он похожий,
красны его губы и волосы чёрны, как смоль.
В болотах вдоль Нила, в протоках и  заводях тоже
погибло немало людей там от мухи, похожей на моль».

Взглянул на меня, подо мною он землю обрушил
и он поклонился, промолвил: «Я всё тебе дал»,
и от поцелуя его потерял я и дух свой и душу -
и негра слепого златой саксофон  увидал…

…В ту ночь спал один на селе и дождя не бывало,
и было полно комаров, и гроза на рассвете прошла,
и сильно чесалась спина моя слева и справа,
сказал я сквозь сон, что, наверно, растут два крыла…


Рецензии
Отново много добър превод! Благодаря, друже Александр! Здраве и усмивки!
К.

Красимир Георгиев   14.03.2025 09:49     Заявить о нарушении
Много благодаря!Александр

Искандер Борисов   15.03.2025 19:25   Заявить о нарушении