Шекспир. Сонет 35. Перевод
Колючки- розам, грязь на дне- ключам,
Злым облакам- затменную зарю,
Тлям- смерть цветков- привыкли мы прощать.
Конечно, есть и у меня изъян:
Ведь, умалив в сравнениях твой грех,
В ущерб себе тебя спасаю я,
Заглаживая промах твой для всех.
Как адвокат противной стороны,
Как будто заявляя на себя,
С собой не прекращаю я войны,
Тебя и ненавидя, и любя.
Мой сладкий вор, я соучастник твой,
Безжалостно обобранный тобой.
Свидетельство о публикации №125031307041