Облака в кровавом небе...
A plague o' both your houses!
Меркуцио:
Чума на оба ваши до́ма!
*Tybalt:
What, you’ve drawn your sword, and you’re talking about peace!
Тибальт:
Что́, ты обнажил свой меч и говоришь о мире?
William Shakespeare: Romeo and Juliet.
Уильям Шекспир: Ромео и Джульетта.
~~~* (Шекспировское)
Облака́ в кровавом небе,
на земле -- дома́... дома́...
Рыцарь ищет мысли в "репе",
а вокруг -- чума, чума!
В суете сует убогих,
в гонке ради мнимых благ
обретает мiр в итоге
пустоту и смерть, и мрак.
Мчится вихрями, кругами
бренной жизни кутерьма.
Свет лишь там, за облаками,
а вокруг -- чума, чума!
~~~
На фото:
Мартин Друшаут: Уильям Шекспир,
портрет, гравюра, 1623.
(Интернет).
АКМ (Алдр Климов Монни):
Жизнь во мне и вокруг.
Свидетельство о публикации №125031300263