Джон Бёрнсайд. Бедлам-вариации. III
когда темно в пустынных коридорах,
и что-то с дальней стороны лужайки,
подкравшись, шумно бьётся о стекло,
и ритмы песни проникают в комнату,
сомнений с вожделением полны?
Да, может, и она, но может, нет,
столь странен звук, и голос не похож
ни на один, что доводилось слышать,
звериный, и печальнее, чем ветер,
сбегающий по лестнице в ночные
часы, когда давно ушли все гости,
невыносимо сладкий вой сквозь стены,
то тут, то там, и не найти нигде.
2025 (перевод)
*
John Burnside. Bedlam Variations. III
Are you certain it’s the nurse who sings
so sweetly, when the corridor goes dark,
and something from the far side of the grounds
comes stealing in to flutter at the glass,
a lilting song that seeps into the room
from just beyond, all hesitance and longing?
It might be her, but there's a chance it's not,
the sound is so unlikely, and the voice
like nothing I have ever heard before,
a creature thing, more plaintive than the wind
that skitters down the back stairs in
the small hours, when the visitors are gone,
a slowed moan through the walls, too sweet to bear,
first here, then there, and nowhere to be found.
*
[from Ruin, Blossom, 2024]
Свидетельство о публикации №125031301402