Место женской поэзии Приднестровья. Н. Чайковская

УДК 82-145
МЕСТО ЖЕНСКОЙ ПОЭЗИИ В ЛИТЕРАТУРЕ ПРИДНЕСТРОВЬЯ
Н. Ф. Чайковская
Автор предпринимает попытку определить место женской поэзии Приднестровья
в историко-литературном процессе всей приднестровской литературы, отметить ее истоки
в русской лирической традиции и описать некоторые особенности. Изучение специфики женской
поэзии Приднестровья связано с актуальной для науки проблематикой выявления специфики
художественного творчества в поликультурном пространстве.
Ключевые слова: поликультурность, транслингвизм, историко-литературный процесс,
литература Приднестровья, женская лирика.
THE PLACE OF WOMEN’S POETRY
IN THE PRIDNESTROVIAN LITERATURE
N. F. Chaikovskaya
The article attempts to determine the place of Pridnestrovian women's poetry in the historical and literary
process of Pridnestrovian literature as a whole, to note its origins in the Russian lyrical tradition and to
describe some features. The study of the specifics of Pridnestrovian women's poetry has been connected with
the actual problems for science of identifying the specifics of artistic creativity in the multicultural space.
Keywords: multiculturalism, translingualism, historical and literary process, literature of Pridnestrovie,
women’s poetry.

Литература Приднестровья так же молода, как и Приднестровская Молдавская
Республика. В ней наряду с представителями старшего поколения авторов, начинавших свой творческий путь на приднестровской земле еще в советскую эпоху, уверенно
звучат голоса молодых поэтов и писателей,
становление творческого стиля которых
происходило на фоне формирования и развития нашего молодого государства.
Приднестровские авторы, пишущие и
на русском, и на молдавском, и на украинском языках, так или иначе следуют традициям богатейшей русской литературы. Не
только потому, что влияние русской классической литературной мысли имеет глобальный характер, но и потому, что украинские и молдавские авторы Приднестровья
хорошо знают русский язык и, проживая
в мультиязычном регионе, имеют каждодневный опыт русскоязычного общения. По-
добный опыт, как и программное изучение
русской литературы в образовательных
учреждениях Приднестровья (в том числе и национальных), позволяет говорить
именно о наследовании и переосмыслении
принципов русского литературного процесса, но не об абсолютной принадлежности
к нему. Одновременно с этим украинскими
и молдавскими авторами также переосмысляется, трансформируется наследие и современные достижения украинской и молдавской литератур соответственно.
Феномен художественного билингвизма как билингвизма писательского, предполагающего продуцирование литературнохудожественных текстов на двух и более
языках, «как факт литературного творчества известен с давних пор в различных
странах Западной Европы и Востока» [1].
Проблемы двуязычного художественного
творчества были актуальными и для советского многонационального государства [2].
Вместе с тем научная мысль в описании и
анализе специфики такого художественного творчества наметила и другие подходы.
Так, актуальными на современном этапе
представляются исследования русскоязычного творчества этнически нерусских авторов, эксплицитного и имлицитного билингвизма в художественном произведении;
вопросы сложности структуры языковой
личности писателя-транслингва как носителя двух языков и культур [3–7] и другие
связанные с ними проблемы специфики
художественного творчества в поликультурном пространстве. Все сказанное выше
обусловливает актуальность научного интереса к литературе нашего края.
Приднестровская литература – это,
прежде всего, литература многонациональная, и именно эта отличительная черта
характеризовала ее на всем пути ее непростого становления. В двадцатых годах ХХ
столетия был создан союз писателей под
названием «Рэсэритул» («Восход»), действовавший с 1928 по 1932 годы. Неоценимый вклад в создание многонациональной
литературы Приднестровья внесли писатели М. Андриеску, Д. Милев, И. Василенко и
многие другие. После того, как был закрыт
«Рэсэритул», молодые литераторы объединились и создали оргкомитет Союза советских писателей Молдавской Автономной
Советской Социалистической Республики.
После распада Советского государства в
Приднестровской Молдавской Республике
на базе тираспольской писательской организации, которую возглавлял Анатолий
Сергеевич Дрожжин, был образован Союз
писателей Приднестровья: 25 февраля 1995
года состоялся Учредительный съезд творческих объединений республики, провозгласивший создание Союза писателей и
Литературного фонда Приднестровья.
Однако Союз писателей Приднестровья – это не просто организованное сообщество литераторов нашего региона, это
авторы ярких, талантливых произведений,
транслирующих историю, культуру, тради -
ции многонационального приднестровского народа, которые получили уникальную
возможность заявить о себе и своем крае.
Литература нашего края признана как
неоспоримый факт не только в России, но
и во многих странах СНГ. Подтверждение
этому – высказывание известного русского писателя Ю. В. Бондарева: «Современная литература Приднестровья – это, на
мой взгляд, уникальное явление в необъятном пространстве нашей некогда единой
великой Родины. Это Слово не сдавшегося
и победившего народа. Народа, осененного героическим духом великого Суворова,
и потому народа непобедимого. Народа, осененного небесным гением великого
Пушкина, и потому сохранившего живую
ветвь великой русской литературы и приумножившего ее плоды» [8, с. 6].
Комплексное научное исследование
литературы Приднестровья как культурного феномена в научных источниках
практически отсутствует, однако есть ряд
работ, исследующих различные аспекты историко-литературного процесса нашего края. Кроме того, данные вопросы
рассматриваются в студенческих исследованиях. Новизна настоящего исследования
в его предмете: мы обратились к анализу
такого явления в приднестровской литературе, как женская поэзия. Материалом
для исследования послужили произведения приднестровских поэтесс, представленные на сайте Стихи.ру, который ставит
своей целью дать всем авторам возможность опубликовать свои произведения в
сети Интернет и найти читателей.
Ярким примером специфики этапа
формирования поэзии Приднестровья является творчество Виктории Игнатьевны
Пилецкой и Антонины Степановны Лосевой. Их объединяет то, что в приднестровской поэзии они являются представительницами поколения 60–80-х годов. В
их стихах четко прослеживается дух стойкости и любви к Родине, будь то СССР
или ПМР. В трудный момент становления
Приднестровья как отдельной, независимой республики они не покинули родной
край, а стойко пережили все трудности и
невзгоды, даря приднестровскому народу
свое творчество.
Поколение 60–80-х годов сильно отличается от своих последователей. В поэзии В. И. Пилецкой заметно более традиционное восприятие окружающего мира и
себя в нем. Ее творчество тяготеет к так
называемым твердым формам написания –
сонету и триолету.
Следующее поколение приднестровских поэтесс представляют Ирина Анатольевна Асоянц, Алла Антоновна Мельничук, Ольга Владимировна Сизова, Ольга
Николаевна Молчанова и Людмила Петровна Кабанюк.
Особенность их мировосприятия и
творчества состоит в некой рубежности:
их юность, первые шаги в поэзии пришлись на период советской эпохи, а перестройка и 90-е годы очень по-разному
повлияли на это поколение в целом. У
многих писателей и поэтов России и стран
СНГ этого периода сменились некоторые
убеждения, появился критический взгляд
на прошлое, что соответственно отразилось в их творчестве.
К молодым поэтессам Приднестровья
можно отнести Елену Чудную, Елизавету
Ковач, Марину Брыжко и других. Их творчество отличает особая чуткость, трепетно
отзывающаяся на настроение времени, когда и прошлое, и настоящее причудливым
образом переплетаются в мгновении стиха.
Женщинам-поэтам приходилось на
протяжении долгого времени доказывать
свое право на творчество, убеждать, что
это не просто женские капризы, изложенные на бумаге, а действительно то, что
можно назвать поэзией. Во многом такие
поэты, как А. А. Ахматова и М. И. Цветаева, проложили этот нелегкий путь, путь
женской поэзии и заставили читателей,
критиков и мужчин-поэтов считать стихи,
написанные женщиной, поэзией.
Женская лирика как литературный
феномен представляет собой особую ветвь
постреализма, где мировоззрение лирического героя, с одной стороны, ограничено
интимной сферой, но, с другой, «Я» лирического героя вполне способно впустить
в себя весь мир, который становится для
него той сферой, где он может быть искренним не только с самим собой. Эта же
особенность характеризует и женскую лирику Приднестровья:
…Я свободна, как мысль,
Я свободна, как пыль.
Не свободней меня даже ветер,
Не свободней меня даже боль…
Я свободней огня,
Я свободней воды,
Я свободней беды…
Не свободней меня даже ты,
Даже Я…
(Екатерина Косарь. «Я свободна как мысль»)
А вода бросалась в пропасть,
И в цветах томилось лето.
Уходили скалы в небо
Сквозь поток ветров и света.
И в изломах горизонта
Голубела даль иная. <…>
(Виктория Пилецкая. «А вода бросалась в
пропасть»)
<…> Пусть небеса глядят влюбленно,
Дыханье страсти топит льды.
Пусть солнце светит окрыленно...
Любовь – весна, в ней я и ты!
(Натали Самоний. «Весна никак не разродится...»)
Эту дверь за тобой закрывает рука –
Судьбы? Любви? Вражды?
<…>
Но в тумане трельяжа мерцает взгляд –
Как ложь, как дождь, как лед.
В летний полдень готовят на кухне салат.
За окошком скворец поет...
(Генриетта Солтанова. «Эту дверь за тобой
закрывает рука…»)

Вторая особенность женской лирики –
отстраненность от злободневных политических страстей и усиление внимания к
глубинам частной жизни, к психологии современного человека – реализуется в творчестве женщин-поэтов Приднестровья
специфически. Женщина – поэт, но она же
мать, она же жена и сестра, и все страшные события истории нашего края включены в образ того мира, который женщина
обретает в своем любимом:
Мы – унесенные ветром,
Разбросанные по свету...
Смертельные километры
Легли между нами. Где ты?
Мне горе, как море мерить,
Не зная ни ночи, ни дня.
Одно лишь осталось – верить,
Что ты еще помнишь меня.
Что ты еще жив и цел,
Своею звездой хранимый,
Что дрогнул чей-то прицел,
И смерть пролетела мимо. <…>
(Ольга Сизова. «С ума схожу в который раз»)
Ржавый октябрь –
Под ноги слякоть.
Только не плакать!
Только б не плакать...
Листья как раны:
Бой беспрестанный...
Как же устали
Души от стали! <…>
(Анна Завранская. «Ржавый октябрь»)
Третьей значимой особенностью женской лирики выступает то, что женщина в
ней представлена одновременно и как объект и как субъект. Для нее важно не просто понять себя, реализовать свою эмоциональность и осчастливить мир своей
любовью, но и найти в этом мире то место, где она будет счастлива.
Поиск женщиной-поэтом своего «Я»
в приднестровской лирике может быть
реализован как стремление к обретению
идентитета:
<…> Мой нрав такой непостоянный,
Я – холод вод и жар огней…
Люблю я осень неустанно,
Себя зеркально вижу в ней.
…Я – осень, осень – это я!
(Натали Самоний. «Я – осень, осень – это
я!»)
<…> А я мечту о призрачной дали
Отдам за воду и краюху хлеба.
За запах свежевспаханных полей,
За капли пота от крутой работы,
Чтоб яростней, упрямей и светлей
Цвели сады и зеленели всходы.
Я научусь со временем летать,
Но, попарив над вечной суетою,
Я возвращусь в свое родное стойло,
Писать стихи и свой надел пахать.
(Светлана Мазерина. «Презрев невзгоды,
сумерки и грязь…»)
Тенистые аллеи вдоль Днестра,
Игривых волн чуть слышное шептанье…
Резвится звонко в парках детвора,
А воробьи им вторят щебетаньем.
Столице Днестр шлет праздничный поклон,
Пейзажи города зеркально отражает.
Он в град-столицу издревле влюблен…
Любовью солнце в речке полыхает!
(Натали Самоний. «Тирасполь (акростих)»)
<…> Тут склон в земляничных кораллах,
Коль певчие птахи снуют...
Красот вдохновенных – немало,
Художников давний приют!
(Натали Самоний. «О, Каменка!»)
Мужские руки – страсть и нежность,
И сажа дня, и ночи белоснежность.
И вечная любовь, и легкая беспечность…
Вулканы чувств, экстаза бесконечность.
Мужские руки – суженого руки,
В них сахар близости и соль разлуки.
В них сердце женское трепещет, бьется…
<…>
(Натали Самоний. «Мужские руки»)
Таким образом, наследуя глубокую
чувственность стиля, богатую выразительность стиха и яркость поэтических образов
русской классической и символической
поэзии, женская лирика Приднестровья
показывает особую красоту и особое настроение. Эксплицитный и имплицитный
билингвизм авторов, проживающих в богатом культурными традициями разных народов крае, позволяет авторам подбирать
оригинальные выразительные средства для
реализации речевых интенций лирического
героя, неоднозначных в их интерпретации.
Удивительная природа края, интересная
и сложная история страны, многообразие
культурных традиций, языковое разнообразие – все это обусловливает формирование особого стиля, отличающего женскую
лирику Приднестровья, эксплицированного в специфике образного ряда и языковых
особенностях стиха, которые требуют своего дальнейшего изучения.
Цитированная литература
1. Туксаитова, Р. О. Художественный
билингвизм: к определению понятия / Р. О.
Туксаитова. – Текст : непосредственный // Известия Уральского университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2005. – № 39. – С. 198–207.
2. Гусейнов, А. А. Моральная регуляция и
личность : учебник / А. А. Гусейнов, А. И. Титаренко. – Москва: Изд-во МГУ, 1972. – 283 с. –
Текст : непосредственный.
3. Амалбекова, М. Б. Феномен билингвальной личности публициста (лингвокогнитивный и сопоставительный аспекты) :
автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук /
М. Б. Амалбекова. – Астана, 2010. – 40 с. – URL:
(дата обращения: 30.09.2021). – Текст : электронный.
4. Бахтикиреева, У. М. Художественный
билингвизм и особенности русского художественного текста писателя-билингва: диссертация на соискание ученой степени доктора
филологических наук / У. М. Бахтикиреева. –
Москва, 2005. – URL: https://www.dissercat.
(дата обращения: 02.10.2021). –
Текст : электронный.
5. Гринберг, С. А. Белорусско-русский
художественный билингвизм в когнитивнодискурсивном и лингвокультурологическом
аспектах: автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических
наук / С. А. Гринберг. – Москва, 2011. – 22 с. –
URL: (дата обращения: 20.10.2021). – Текст : электронный.
6. Джусупов, М. Билингвизм, транслингвизм, художественный текст (теория и практика) / М. Джусупов. – Текст : непосредственный //
Материалы IV Международной научно-практической конференции под эгидой МАПРЯЛ.
Российский университет дружбы народов «Би-,
поли-, транслингвизм и языковое образование:
посвящается нашим Учителям». – Москва :
Российский университет дружбы народов,
2018. – С. 19–27.
7. Зейферт, Е. И. Жанровые процессы в
поэзии российских немцев второй половины
ХХ – начала XXI вв.: диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / Е. И. Зейферт. – Москва, 2008. –
491 с. – URL: https://www.dissercat.com/
(дата
обращения: 06.10.2021). – Текст : электронный.
8. Бондарев, Ю. В. В добрый путь! /
Ю. В. Бондарев. – Текст : непосредственный //
Антология современной литературы Приднестровья. Поэзия. – Тирасполь, 2010.

ИСТОЧНИК:
"ВЕСТНИК ПРИДНЕСТРОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА", № 1(70), 2022, стр. 23-27.
Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
Научно-методический журнал
Основан в июле 1993 г.
Выходит три раза в год
Тирасполь
2022
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ЕСТЕСТВЕННЫХ НАУК
ПРИДНЕСТРОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. Т.Г. ШЕВЧЕНКО


ИСТОЧНИК:


ИЗОБРАЖЕНИЕ:
http://spsu.ru/news/5062-novyj-uchebnyj-god-startoval-v-pgu


Рецензии
Спасибо, Наташа!
Желаю тебе творческих успехов и женского счастья!

Нина Уральская   12.03.2025 17:36     Заявить о нарушении
Красивое здание университета!

Нина Уральская   12.03.2025 17:36   Заявить о нарушении