Я стану твоей

23, 24, 25

Начал моросить дождь. Взвалив на себя Деймона, Престон двинулся дальше.

Вдруг он услышал шум. Он спрятал Деймона за густой куст, а сам выглянул на дорогу и увидел всего в нескольких шагах британский патруль. Как ни сильно было искушение окликнуть своих, Престон сдержался: он боялся за Деймона. На Деймоне не было военной формы, и его могли повесить как шпиона.

Когда патруль исчез из виду, Престон облегченно вздохнул. По его лицу текли капли дождя. Он сел рядом с Деймоном, не представляя, что делать дальше. Конечно, он имел достаточно высокий чин и мог бы объяснить патрулю, что Деймон спас ему жизнь, – но он не хотел рисковать. Если бы Деймона арестовали, Ройэл пришла бы в отчаяние.

Через некоторое время Престон услышал стук колес приближавшейся повозки. Он вышел на дорогу и велел вознице остановиться.

– Здесь раненый, ему нужна помощь! – сказал он. Возница враждебно оглядел его красный мундир и проворчал:

– Вообще-то, я не поклонник короля… Но я христианин, и помочь раненому – мой долг.

– Тот, кто нуждается в помощи, американец! – ответил Престон. – Вы знаете Деймона Рутланда?

Человек долго и пристально вглядывался в Престона, а потом быстро кивнул.

– Допустим, я знаю Деймона. Он у нас самый уважаемый человек… Но откуда вы его знаете?

– Какое это имеет значение? Ему нужна ваша помощь. Он ранен. Не могли бы вы отвезти его домой или к доктору, которому доверяете?

Человек подозрительно посмотрел на Престона. Казалось, англичанин говорил искренне… Но кто их разберет, этих англичан!

Отпустив вожжи, человек спрыгнул на землю и сказал:

– Я хочу сам взглянуть на Деймона!

– Я спрятал его за теми кустами, – ответил Престон.

– Меня зовут Эзекиль Элман, а вас?

– Мое имя вам ничего не скажет, мистер Элман. Пойдемте перенесем мистера Рутланда!

Деймон все еще был в забытьи. Осмотрев его, старый Элман нахмурился.

– Да, это Деймон! – пробормотал он. – Куда его ранили?

– В бедро, – сказал Престон. – Вы что, не видите повязку?

– Кажется, рана тяжелая. На плантацию Сванхауз его везти, пожалуй, опасно. Я слышал, что ваши солдаты как раз там его и поджидают. Деймон изрядно потрепал британцев!.. – Старик покачал головой. – Вот беда, не знаю я доктора, которому можно было бы доверять…

– Деймону нужна срочная помощь, мистер Элман! – сказал Престон. – Что если отвезти его в Саванну к мисс Брэдфорд? Она сумеет о нем позаботиться.

– Я знаю дом мисс Брэдфорд… Но я не слыхал, что мисс Брэдфорд вернулась… Что ж, – кивнул он, – спрячем Деймона под соломой, на случай, если попадется британский патруль.

Когда Деймона уложили в повозку, Элман повернулся к Престону.

– Почему вы решили помочь одному из наших? – поинтересовался он.

Престон вздрогнул, вспомнив о том, как еще недавно сам был близок к смерти.

– Деймон спас мне жизнь, – ответил он. – Я только отплатил ему за услугу.

Элман кивнул. Такое объяснение его вполне удовлетворило.

– Вы тоже поедете в Саванну?

– Да, пожалуй.

– Ну что ж, полезайте в повозку. До Саванны всего несколько миль.

Элман натянул вожжи, и лошади тронулись вперед. Не успели они как следует разогнаться, показался патруль.

– Мы можем попасть в беду, если солдаты обнаружат Деймона! – прошептал Элман.

– Ни слова о нем, – торопливо ответил Престон. – Я сам поговорю с ними.

Когда патруль поравнялся с повозкой, британский сержант приказал вознице остановиться. Увидев в повозке человека в мундире полковника, сержант отсалютовал и сказал:

– Прошу прощения, сэр, но, кажется, вам нужна наша помощь?

Престон многозначительно посмотрел на Элмана.

– Конечно, сержант, – ответил он. – Немедленно проводите меня к вашему командиру.

– Слушаюсь, сэр. Вы можете взять мою лошадь, а я сяду с капралом Рэдберном.

Престон уселся в седло и, кивнув Элману, улыбнулся:

– Благодарю за помощь, мистер Элман! – Наклонившись к старику, он понизил голос и добавил:

– Скажите мисс Брэдфорд, что пулю уже извлекли!

Проводив патруль нетерпеливым взглядом, Элман взмахнул кнутом. Нужно было спасать Деймона.

Когда дождь перестал, Ройэл вышла в сад и, переступая через лужи, прошла мимо грядок. Она томилась мучительным ожиданием.

Усевшись под шелковицей, девушка постаралась не думать о наболевшем. Она и так измучила себя мыслями о том, что ее милые соотечественники вдруг стали бунтовщиками и революционерами. События, которым Ройэл стала свидетельницей, разбудили в ней патриотизм.

Вчера она и Тобиас поехали на рынок. Сделав покупки, они уже собрались уезжать, но им преградили путь британские солдаты. Один из них вытащил из ножен саблю и приставил ее к горлу несчастного Тобиаса.

– Кто такие? Бунтовщики? – с усмешкой спросил солдат.

Тобиас молчал, и тогда солдат указал саблей на Ройэл.

– А вы что скажете, прелестная мисс? Вы за короля или поддерживаете мятежников?

Девушка в гневе оттолкнула саблю и обратилась к другим солдатам:

– Неужели среди вас не найдется никого, кто защитит мирных горожан? Неужели вы хотите похвастаться своей силой передо мной и моим слугой? Неудивительно, что такое поведение только озлобляет людей!

Солдаты устыдились и молча отъехали прочь, но этот случай перевернул душу Ройэл. Всего досаднее, что солдаты демонстрировали свое превосходство над беззащитными людьми. Британцы вообще не имели права появляться в Саванне. Это не их страна!

Тобиас рассказал Ройэл и о других случаях, когда оккупанты бесчинствовали на улицах. Девушка мучилась, не зная, кто прав. Она вспоминала, как Деймон предупреждал, что однажды ей придется сделать свой выбор… Но сейчас у нее на это не было сил.

Чтобы отвлечься от грустных мыслей, Ройэл принялась пропалывать грядки. Она чувствовала, что не в силах предать Престона. Если он вернется, то не сможет обойтись без нее. Ей представлялось, что он сидит в тюремной камере, а может, где-нибудь и похуже. Неизвестность убивала Ройэл.Она услышала, что кто-то вышел из дома через заднюю дверь. Увидев, что к ней спешит обеспокоенная Альба, Ройэл замерла от страха. Случилось что-то ужасное!

– Скорее, мисс Ройэл! – сказала старая служанка. – Привезли полковника Рутланда. Он очень плох. Человек, который привез его, говорит, что полковник ранен. Я велела перенести его в спальню.

Ройэл опрометью бросилась в дом. Казалось, сердце вот-вот выскочит из груди. Вбежав в спальню, она увидела, что над кроватью нагнулся испуганный Тобиас. Не чуя под собой ног, девушка подошла ближе и увидела, что на кровати лежит действительно он – Деймон!..

Он был белый как полотно и оброс щетиной. Растрепанные волосы были заляпаны грязью.

– Куда он ранен, Тобиас? – спросила она слугу.

– В ногу, мисс Ройэл. Повязка грязная и промокла от крови. Так не годится, мисс Ройэл!

– Рана тяжелая? – дрожащим голосом проговорила она.

– Сейчас трудно сказать, – ответил слуга. – Я снял с него мокрую одежду, но еще не осмотрел рану… Странно, на нем были кожаные штаны и простая рубаха…

Увидев Деймона в таком плачевном состоянии, Ройэл почувствовала, что задыхается. Она осторожно положила ладонь на его горячий лоб.

– Тобиас, немедленно ступай к старому доктору Хэбершему. Наверное, рана у Деймона загноилась!

Тобиас подумал и отрицательно покачал головой.

– Старый док Хэбершем, лечивший вашего отца, поддерживает короля, мисс Ройэл! – сказал он. – Нельзя поручиться, что он не выдаст мистера Рутланда британцам… Всех других врачей забрали в армию…

– Что же нам делать? Если Деймону немедленно не помочь, он может… умереть!

– А мы, мисс Ройэл? Кое-какую помощь мы в состоянии оказать… Иначе его могут отвезти в тюрьму, а там он точно погибнет.

Ройэл погладила Деймона по черным волосам.

– Что с ним случилось, Тобиас?

– Мистер Элман – тот самый, что привез мистера Рутланда, – говорит, что в него стреляли… Но тут что-то не так, мисс Ройэл. Он утверждает, что его спас какой-то англичанин. Он и попросил Элмана отвезти его к вам…

– Как так? – удивилась девушка.

– Понятия не имею, мисс Ройэл, – пожал плечами старый слуга.

Дыхание Деймона вдруг стало прерывистым, и Ройэл взволнованно воскликнула:

– Иди и найди Альбу! Она знает, что надо делать!

Тобиас поспешил к двери. На ходу он утешал девушку:

– Не падайте духом, мисс Ройэл. Такой человек, как мистер Рутланд, так просто не сдастся. Он обязательно поправится!

Когда Ройэл осталась с Деймоном одна, она наклонилась и коснулась губами его щеки.

– Милый, что с тобой сделали? – прошептала девушка. Слезы застилали ее глаза. – Я не дам тебе умереть! – воскликнула она. – Слышишь, я не позволю тебе покинуть меня!

Вошла Альба, следом за ней Тобиас. Служанка принесла таз с горячей водой. Ройэл отодвинулась в сторону.

– Лучше вам выйти, мисс Ройэл, – со вздохом заметила Альба. – Я должна промыть его рану. Пулю уже извлекли, и нам не о чем беспокоиться.

Ройэл упрямо покачала головой.

– Я не оставлю его. Я… я буду тебе помогать!

– Ну что ж, – нерешительно кивнула служанка, – тогда держите лампу, чтобы мне было видно рану… Хотя, конечно, не дело, чтобы незамужняя девушка находилась у постели раздетого мужчины!

Когда Альба начала снимать с Деймона повязку, у Ройэл задрожали руки. Кожа вокруг раны воспалилась и покраснела.

– Ах, Альба, что с ним стряслось? Какое чудовище попалось на его пути?

– Не знаю, мисс Ройэл, не знаю, – пробормотала служанка, осматривая рану. – Но мы сделаем все, чтобы помочь ему!

Альба смочила в горячей воде полотенце и начала промывать рану. Потом она вопросительно взглянула на мужа.

– У нас нечем продезинфицировать рану, – сказала она Тобиасу. – Что же нам делать?

– Я захватил из комнаты мистера Брэдфорда бутылку рома, – после недолгого раздумья ответил Тобиас. – Это как раз подойдет.

Когда пациента наконец перевязали, Ройэл согласилась выйти из комнаты на то время, пока Альба будет мыть мистера Рутланда. Девушка с беспокойством ходила взад и вперед по коридору. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Альба разрешила ей войти.

– Ну, как мой опекун? – поинтересовалась Ройэл.

– Боюсь, все так же. Я, конечно, не доктор, но кажется, ему не стало легче. Вы видели рану. Она сильно воспалилась…

Увидев, что девушка смертельно побледнела, Альба поспешно добавила:

– Но теперь уже не о чем беспокоиться! Вы держались молодцом, когда болел ваш отец. Держите себя в руках и на этот раз!

– Не могу спокойно смотреть, как умирает любимый человек, – сказала Ройэл, глотая слезы. Она и сама не заметила, что назвала Деймона любимым.

– Мы сделаем все, чтобы помочь ему, – заверила Альба.

– Вы понимаете, мисс Ройэл, какой опасности подвергаетесь, скрывая у себя в доме мистера Рутланда? – спросил Тобиас. – Если враги обнаружат его здесь, вам не поздоровится. Понимаете ли вы, чем рискуете?

– Мне нет дела до собственного благополучия, Тобиас, – ответила Ройэл. – Главное для меня – Деймон!

Тобиас одобрительно покачал головой.

– Я всегда был в вас уверен! – воскликнул он.

– Мне нужно быть рядом с ним, – сказала девушка.

– Мистер Рутланд нуждается в постоянном уходе, – сказала Альба. – Тобиас и я будем дежурить по очереди… – Служанка с сомнением взглянула на Ройэл. – Что подумают люди, если вы, мисс, будете находиться в спальне мистера Рутланда?

Девушка решительно ответила:

– Мне нет дела до того, что подумают люди! Что мне моя репутация! Я беспокоюсь лишь о том, чтобы моего опекуна не обнаружили британцы, и о том, как найти ему опытную сиделку!

Тобиас уважительно улыбнулся. Он снова покачал головой и вышел в коридор. Прежде чем спуститься по лестнице, он оглянулся и сказал:

– Мы позаботимся о том, чтобы никто ни о чем не узнал. Если мы сами не проболтаемся, никому и в голову не придет, что в доме находится мистер Рутланд!

– Разве в Саванне мало сплетников? – вздохнула Ройэл.

– Я говорю только о нас троих. Это должно стать нашей общей тайной!

Ройэл повернулась к Деймону. Любой ценой она должна вырвать его из лап смерти!

– Можешь идти, Альба, – сказала она служанке, которая все еще стояла у нее за спиной. – Я останусь с ним!

– Не думаю, что вам следует оставаться наедине с мистером Рутландом, – в сомнении молвила Альба.

– Ах, Альба, это не должно вас волновать! К тому же это нисколько не повредит моей репутации. Все трое, мы должны изо всех сил заботиться о его здоровье.

– Понимаю, – кивнула старая служанка. – Но все-таки это не совсем прилично…

Ройэл не могла оторвать от Деймона взгляда. Она даже не заметила, как служанка вышла из комнаты. Тобиас и Альба побрили Деймона. Его все еще лихорадило, и Ройэл положила ему на лоб влажный платок.– Ах, Деймон, что с тобой сделали! – вздохнула она, сжимая его руку. – Ты такой бледный, такой слабый!..

Заливаясь слезами, она гладила его волосы и приговаривала:

– Я тебя никогда не покину, Деймон!

В тяжком забытьи Деймон ощущал одну лишь боль. Ему казалось, что все его тело охвачено огнем. Жаркая красная лава медленно растекалась вокруг, и он страстно мечтал о глотке прохладной воды.

Откуда-то издалека до него донесся голос, и он почувствовал, что его лба коснулась нежная рука. Влажный платок скользнул по щекам, и он жадно потянулся к нему губами.

Деймон узнал этот чудесный голос. Это была Ройэл!.. Близость любимой девушки наполнила его душу покоем.

За несколько часов до рассвета тишину болот нарушило конское ржанье. Молодой герцог Чисвик, лорд Престон, вел через болото большой отряд британцев. Его глаза яростно сверкали: он поклялся, что Мэрдок заплатит за все, что содеял – против английской короны и против человеческой личности.

Когда колонна вошла в лагерь, злобно залаяли собаки. Бандиты, начавшие спросонок выбираться из хижин, были тут же окружены солдатами.

Герцог направил коня к хижине, в которой рассчитывал застать Мэрдока, – если, конечно, тот был еще жив после того, как познакомился с ножом Деймона. Когда Престон спрыгнул с коня, ему навстречу вышла смазливая женщина в грязном платье. Она рассмеялась и покачала головой.

– Ты опоздал, англичанин! – воскликнула она. – Мэрдок успел улизнуть. Неужели ты думал, что поймаешь его? – Она плюнула ему под ноги. – У него побольше мозгов, чем у тебя!

Герцог шагнул вперед и схватил женщину за плечо.

– Где он? – спросил он сквозь зубы. – Если не скажешь, я отрежу твой поганый язык!

Но она лишь хохотала.

– Никто не узнает, куда скрылся мой Мэрдок!.. Но он тебе кое-что велел передать на словах.

Престон оттолкнул женщину и зашагал прочь. У него не укладывалось в голове, что Мэрдок ускользнул буквально из рук.

– Плевать мне на то, что он велел передать! – проворчал он.

– А вот и нет! – воскликнула женщина. – Это очень даже тебя касается. Мэрдок пообещал, что непременно выяснит, что для тебя дороже всего, и превратит это в пепел!.. Так что запомни: береги то, чем дорожишь!

Герцог оглянулся и посмотрел на женщину.

– Единственное, что мне нужно, – это поставить твоего дружка перед взводом стрелков!

Он сел на лошадь и поехал в лагерь, где солдаты окружили мятежников. С отвращением оглядев вражеское логово, он коротко распорядился:

– Все сжечь, а пленных заковать в цепи… Нам не удалось поймать их главаря, – добавил он, – но зато мы уничтожили главные силы мятежников. Не многим удалось уйти с ним. Стало быть, и помощников в его черном деле у него будет не так уж много.

– Что делать с детьми и женщинами, ваша милость? – спросил один из солдат.

– Отпустите их, – приказал герцог, привстав в стременах. – Пусть женщины поделятся с Мэрдоком новостями… Пусть он знает, что теперь ему конец! – громко прокричал он, рассчитывая, что его услышит сам Мэрдок.

Слова герцога эхом прокатились по лесу. Вдруг из-за дерева высунулась перекошенная от ненависти физиономия.

– Я отомщу тебе, англичанин! – пригрозил Мэр-док. – Ты мне за все заплатишь! Я ударю тебя в самое больное место…

Впрочем, ненависть, которую главарь мятежников питал к англичанину, была ничто по сравнению с его ненавистью к Деймону Рутланду.

Одна рука у Мэрдока была подвязана кожаным ремнем. Нож Деймона Рутланда с именным клеймом оставил на его теле глубокую рану. Теперь его правая рука совершенно бездействовала.

– А перед тем как я расправлюсь с тобой, англичанин, и с Рутландом, если тот еще жив, – прокричал Мэрдок, – вы оба успеете сильно пожалеть, что вообще родились на свет!

24

Лучистый янтарный взгляд Деймона встретился с сияющим взглядом голубых глаз Ройэл. Она дотронулась до его плеча.

– Мы все очень беспокоились за вас, – проговорила девушка.

Он закрыл глаза.

– Я очень устал, – прошептал он. – Оставьте меня. Мне нужно поспать…

Деймон снова погрузился в призрачный мир снов, однако на этот раз Ройэл надеялась, что он сможет отдохнуть и набраться сил.

Девушка подняла голову и взглянула на сияющее в окне солнце. Игривые солнечные зайчики упали на постель Деймона. Всю ночь Ройэл стояла на коленях, надеясь, что Господь услышит ее непрестанную молитву и сохранит жизнь любимому.

Теперь она поднялась с колен и потянулась, разминая затекшие мышцы. Скоро придет Альба и сменит ее. Потом она наклонилась и взяла руки Деймона в свои, вспоминая о том, как однажды ночью они, эти руки, нежно гладили ее тело. Удивительно, что такой сильный мужчина сейчас слаб и неподвижен…

День обещал быть очень жарким. Ройэл отбросила со лба влажную прядь волос и, взяв мокрое полотенце, отерла Деймону шею и лоб. Сделав все возможное, чтобы ему было поудобнее, она подошла к окну и выглянула на улицу.

Всю ночь шел дождь, и теперь мокрая мостовая блестела под ярким солнцем. Казалось, что в городе царят абсолютная тишина и покой. Не было видно ни одного английского солдата. Деймон находился на грани жизни и смерти, а жизнь за окном текла как ни в чем не бывало.

Она снова подошла к постели Деймона и положила ему на лоб влажный платок. Перед ней встал нелегкий выбор: может быть, послать за доктором Хэбершемом, но тогда Деймон подвергнется опасности попасть в тюрьму. Как бы там ни было, тюрьма предпочтительнее смерти.

Ройэл усердно обмахивала Деймона веером с костяной ручкой – единственное, что она могла для него сделать.

Альба вошла в комнату и, заметив у девушки под глазами темные круги, отобрала у нее веер.

– Ну как он? – поинтересовалась служанка и принялась обмахивать Деймона веером.

– Нет никакого улучшения… – прошептала Ройэл. – Что же делать?

– Прежде чем на что-то решиться, сначала сами немного отдохните, – посоветовала Альба. – Вы едва держитесь на ногах, мисс Ройэл. Уж лучше я посижу с мистером Рутландом. Идите, я приготовила вам в столовой завтрак…

Ройэл покачала головой.

– Слишком жарко, нет аппетита… Я приму ванну и переоденусь. Если в состоянии Деймона произойдут какие-то перемены, немедленно меня позови!

Не желая оставлять надолго своего больного, Ройэл быстро умылась, переоделась в легкое розовое платье и перевязала волосы лентой.

Когда она вошла в комнату, Альба все еще обмахивала Деймона веером. Увидев девушку, служанка неодобрительно сдвинула брови.

– Неужели вы уже приняли ванну и поели, мисс? – спросила она.

– Спасибо, нет аппетита, – вздохнула Ройэл, – ведь Деймон все еще не приходит в сознание… Можешь идти, Альба. Я побуду с ним еще немного.

Альба пристально посмотрела на молодую хозяйку, словно вознамерилась что-то возразить, но в конце концов отдала Ройэл веер и вышла из комнаты.– Попомните мои слова, мисс Ройэл, – обронила она на пороге. – Эдак вы сами заболеете!

Несмотря на то что Ройэл плотно зашторила от солнца окно, в комнате было нестерпимо жарко. Платье на Ройэл сделалось влажным от пота, а от веера было мало толку. Чуть раньше она распорядилась, чтобы Альба и Тобиас выкупали Деймона в прохладной воде, но жар у него так и не прошел. Он по-прежнему находился без сознания.

Вдруг из коридора послышался громкий голос Альбы, и Ройэл удивленно посмотрела на дверь. Что там еще такое?

– В эту комнату нельзя! – протестовала Альба. – Мне все равно, что вы британский офицер! Там больной человек, и я не позволю вам войти!

Голоса за дверью звучали не очень внятно, и Ройэл не разобрала всех слов. Она не поняла, что на пути какого-то незваного гостя Альба встала, словно разгневанный ангел.

– Но я друг! – пытался объяснить ей гость. – Я привел с собой доктора.

– Нам не нужна помощь англичан! – отрезала Альба. – Немедленно уходите!

Ройэл придвинулась к Деймону ближе, словно желая защитить его. Увидев, как поворачивается ручка двери, она почувствовала, что у нее бешено забилось сердце. Девушка яростно сжала веер – единственное, чем она могла защищаться. В комнате у отца был пистолет. Сейчас бы он пришелся очень кстати.

Нет, она не допустит, чтобы кто-то причинил Деймону зло, и была готова защищать его. Дверь распахнулась, и на пороге появился человек в красном мундире британского офицера.

Ройэл окинула его быстрым взглядом. У него были седые волосы и усталые голубые глаза. На его мундире девушка заметила нашивку, указывавшую на то, что перед ней доктор.

Он улыбался, у него было доброе лицо, однако Ройэл встала между ним и Деймоном.

– Кто вы такой? – спросила она дрожащим голосом и слегка приподняла фарфоровый ковшик. – Что вам здесь надо?

Словно натолкнувшись на ее враждебный взгляд, доктор отступил в сторону и кивнул на другого человека в красном мундире.

– Мисс Брэдфорд, может быть, его милость объяснит вам, что мы пришли помочь…

Когда Ройэл рассмотрела спутника доктора, ковшик выпал из ее рук на пол и разбился вдребезги.

– Престон! – воскликнула она. – Неужели это вы? Возможно ли это?

Герцог протянул к ней руки.

– Да, это я, Ройэл, – уверил ее он. В его глазах светилась любовь. Он кивнул на осколки фарфора. – Вот, значит, как вы встречаете человека, который предлагал вам руку и сердце…

Из глаз Ройэл покатились слезы, и, бросившись ему навстречу, она оказалась в его объятиях.

– Я боялась, что больше мы никогда не увидимся! Ах, Престон, вы живы! – воскликнула она, а он крепко прижал ее к груди.

– Да, милая, я жив. Я хотел прийти раньше, но меня задержал мой долг…

– Но я не пойму… – протянула она, внимательно всматриваясь в него. Он заметно похудел, но у него сохранились по-мальчишески задорная улыбка и добрые голубые глаза. – Ведь вы были в плену… Вам что, удалось бежать?

– Это было нелегко, но мне помогли… – Тут Престон кивнул на Деймона. – Если бы не ваш опекун, то скорее всего меня бы уже не было в живых. Во всяком случае, я все еще был бы пленником.

– Не понимаю…

– Ваш опекун вытащил меня из болот. А его самого ранили, – объяснил Престон, подходя к кровати. – Ройэл, – продолжал он, – это майор Каммингвуд. Он прекрасный врач и согласился осмотреть Деймона.

Ройэл смутилась, не зная, стоит ли подпускать к Деймону доктора-англичанина. Видя, что она колеблется, герцог внушительно проговорил:

– Все в порядке, Ройэл. Доктор Каммингвуд пришел по моей просьбе. Вы можете на него положиться.

Девушка с благодарностью взглянула на Престона и поручила Деймона заботам доктора.

– Он очень болен, – сказала она. – Мы сделали все, что было в наших силах, но рана воспалилась, и у него жар…

Герцог крепко сжал руку Ройэл.

– Мы здесь пока не нужны, – сказал он. – Оставим доктора с Деймоном!

Девушка была вынуждена согласиться. Она позволила отвести себя в коридор. Ей все еще не верилось, что она видит герцога живым и здоровым.

– Удивительно! – воскликнула она. – Оказывается, вы успели познакомиться с Деймоном… Так вы говорите, он спас вам жизнь?

– Я попал в плен к человеку по имени Мэрдок, – сказал Престон, не выпуская ее руки. – Он заковал меня в цепи и спрятал на болотах. Деймон меня нашел и освободил. Пуля, которая его ранила, предназначалась для меня…

По щеке Ройэл скатилась слеза.

– Это я виновата, – пробормотала девушка. – Я упросила Деймона помочь вам. Откуда мне было знать, что он будет рисковать своей жизнью! Я думала, он только найдет вас, а потом мы вас выкупим.

Герцог перевел взгляд с Ройэл на Альбу. Старая служанка смотрела на него с подозрением.

– Может быть, вы приготовите чай для вашей хозяйки? – обратился он к ней. – По-моему, ей сейчас это очень кстати.

– Здесь не пьют чай! – заявила Альба. – Мы – американцы, и считаем, что пить чай непатриотично!

– Простите, – рассмеялся герцог, – я принял вас за англичанку. Меня ввело в заблуждение ваше произношение.

– Гм-м, это потому, что я родом из Англии. Тем не менее я не считаю, что все, что говорит король, правильно, – Альба вызывающе посмотрела на Ройэл. – Ошибаться может всякий… Мой муж и я никогда не были лоялистами!

Ройэл с нежностью взглянула на Престона, решив, что самое время познакомить его с Альбой.

– Альба, – сказала она, – я рада представить тебя его милости герцогу Чисвику… Он мой друг!

Служанка вежливо кивнула. Титул гостя, впрочем, не произвел на нее большого впечатления.

– Надеюсь, друг! – проворчала она. – Если его милость не возражает, я принесу кофе. Я его только что сварила…

Престон притворился серьезным.

– Кофе куда лучше, Альба, – заверил он. Только Ройэл, которая хорошо его знала, заметила в его глазах озорные искорки.

Когда старая служанка с достоинством удалилась, он не выдержал и рассмеялся.

– Последний раз меня воспитывала моя нянька, – заметил он. – Она распекала меня за то, что я ем слишком много масла.

– У Альбы были самые добрые намерения, – извиняющимся тоном проговорила Ройэл. – Она искренне меня любит и к тому же страстно поддерживает патриотов. Вы не должны на нее сердиться.

Герцог сразу заметил, что Ройэл назвала бунтовщиков патриотами, однако ничего не успел сказать, потому что подошел доктор Каммингвуд.

– Рана обработана умелыми руками, – сказал он. – Я наложил свежую повязку. Больше я ничего не могу сделать…

– Он поправится, доктор? – с надеждой спросила Ройэл.

– Полагаю, что да. Однако он очень слаб, поскольку потерял много крови. За ним, как вы понимаете, нужен тщательный уход.

– Но он все еще без сознания, – сказала Ройэл.

– Разве он не приходил в себя?– Только на короткое время.

– Завтра я приду посмотреть, как он себя чувствует, – сказал доктор и, взглянув на герцога, добавил:

– Если до завтрашнего дня он не придет в себя, ваша милость, его состояние можно будет считать опасным.

Ройэл понравился честный отзыв доктора.

– Благодарю вас за участие, – сказала она.

– Его милость рассказал мне о вашем опекуне. Я не выдам вашей тайны. Завтра я постараюсь наведаться к вам, – повторил он. – Попробуйте сбить температуру.

– Спасибо, доктор Каммингвуд. Вы очень добры. Я понимаю, что вам было нелегко прийти сюда.

– Ничего подобного, мисс Брэдфорд. Когда его милость попросил меня помочь, я с радостью согласился.

– Пойдемте, доктор, – сказал герцог, – я провожу вас до двери.

Мужчины вышли, а Ройэл вернулась в комнату Деймона. Ей было совестно, что его ранили, когда он спасал Престона. От одной мысли, что Деймон может умереть, она задрожала, словно тростинка на ветру. Она вовсе не хотела, чтобы он спасал Престона ценой собственной жизни.

Вошел герцог и встал рядом. Оба смотрели на Деймона.

– Он очень плох, – сказала Ройэл. – Ах, если бы ему стало немного лучше!

– Дело серьезное, – ответил герцог, повернувшись к девушке, – но у Деймона Рутланда на редкость твердый характер. Одной пулей его не остановишь.

Ройэл удивили эти слова.

– Неужели вы им восхищаетесь, Престон? – воскликнула она.

– Конечно, – кивнул он. – Я уже сказал, что пуля, которая досталась ему, предназначалась мне. – Он взял ее за руку и отвел к окну. – Но за свое спасение я должен благодарить и вас, Ройэл, – сказал он.

Ройэл взглянула в его чистые голубые глаза и поняла, сколько ему довелось пережить. На его лице до сих пор были заметны следы побоев.

– Что я, – поспешно проговорила она, – моя заслуга в этом ничтожна…

– Не преуменьшайте того, что вы сделали, милая, – возразил он. – Чтобы просить Деймона о помощи, вы приехали из самой Англии. Моя мать послала вас. Это так?

– Я бы приехала в любом случае. Вы уже написали домой, что находитесь в безопасности? Ваша матушка и Алиса очень беспокоятся.

– Да, я пошлю им весточку, как только вернусь в штаб.

Между тем Деймон мучительно продирался сквозь царство теней и сновидений. Дикая боль рвала его тело на части, а ослепительный свет резал глаза. Услышав голоса, он еще не осознал, что с ним произошло. Некоторое время он прислушивался к разговору, но не понимал, о чем речь. Наконец он открыл глаза и увидел Ройэл в объятиях англичанина.

Девушка положила голову Престону на плечо.

– Я знаю, что ваш брат скончался, – сказала она. – Примите мои соболезнования.

– Смерть Натана меня опечалила, – ответил герцог. – Его положение всегда вызывало у меня сочувствие. Мне и в голову не приходило занять его место… Впрочем, вместе с вами я готов на это.

– Вы станете настоящим герцогом, Престон, – проговорила она. – Но мне будет нелегко думать о вас, как о герцоге Чисвике, а не как о Престоне… Ведь вы теперь… ваша милость…

Она немного побледнела, а он улыбнулся и поцеловал ее в переносицу.

– Ну а вы скоро станете герцогиней Чисвик, – добавил он.

Ройэл смутилась. На долю Престона выпало столько испытаний. У него в глазах светилась надежда, что Ройэл не посмеет ему отказать, пока он не оправится от известия о смерти брата.

– В жизни так много изменилось, – проговорила она. – Мне трудно разобраться в своих чувствах. Но из меня вряд ли выйдет хорошая герцогиня, и вы это знаете…

Он тихо рассмеялся.

– Значит, вы намерены отказать мне оттого, что я предлагаю вам древнюю и благородную фамилию?

Она снова прижалась щекой к его плечу.

– Я бы хотела…

– Чего бы вы хотели, милая? – спросил он. Вдруг подал голос Деймон.

– А я бы хотел, чтобы вы оба оставили меня в покое! – в ярости воскликнул он. – Какого черта? Где я нахожусь?

Он попытался привстать, но снова рухнул на подушку. Ройэл подбежала к кровати и схватила его за руку, но он смотрел на нее исподлобья.

– Вы у меня дома, Деймон! Я очень волновалась за вас, но теперь с вами все будет хорошо, – с облегчением сказала она.

Герцог подошел к Ройэл и, взглянув на Деймона, не мог сдержать улыбки.

– Ну, если к вам снова вернулось чувство юмора, – заметил он, – значит, вы определенно пошли на поправку!

Деймон переводил взгляд с Престона на Ройэл.

– Почему бы вам не продолжить ваше милое воркование где-нибудь в другом месте? – проворчал он.

Трудно было сказать, что жгло его больнее – телесная рана или рана душевная.

Герцог взял Ройэл за руку и повел к двери. Оглянувшись на Деймона, девушка беспокойно спросила:

– Он поправится?

Герцог кивнул.

– Я уже говорил, что людей вроде Деймона Рутланда нельзя свалить одной пулей. По крайней мере, Винсенту Мэрдоку он этой радости не доставит.

– А кто такой этот мистер Мэрдок? – спросила Ройэл.

Герцог вывел ее из комнаты и сказал:

– Не из тех, с кем стоит встречаться… Если вы меня накормите завтраком, я вам кое-что о нем расскажу. Но предупреждаю, эта история не из веселых.

– Я хочу знать обо всем, Престон!

– У меня только два часа. Потом я должен отправиться в штаб.

– Значит, вы уезжаете?

– К сожалению… И не знаю, когда нам снова доведется увидеться… – Он обнял ее за плечи. – Вы будете скучать обо мне, любовь моя?

– Вы и сами это знаете, – серьезно ответила она. Под крышей ее дома судьба свела двух мужчин, которые были дороги ей больше всего в жизни. Это был нелегкий момент. Девушка находилась в недоумении, однако Престон добивался от нее определенности, и она была тронута его теплой улыбкой.

– Последнее время я непрерывно думаю о вас, Ройэл, – признался он.

– Как я рада, что вы вне опасности, Престон. Не знаю, что бы со мной сталось, если бы с вами что-то случилось…

– Значит ли это, что вы всерьез задумались над предложением стать моей женой?

– Нет, – пробормотала она. – Я не могу ответить. По крайней мере, сейчас…

– Вы обязательно согласитесь, – мягко сказал он. – Я не отступлюсь, пока вы не ответите согласием.

Во время завтрака Ройэл с содроганием слушала историю о Винсенте Мэрдоке.

– Он и правда сущий дьявол! – воскликнула она. – Не хотела бы я с ним повстречаться.

– Об этом вам нечего беспокоиться, – заверил ее Престон. – Если нам не удалось отправить его на тот свет, это сделают повстанцы.

25

Деймона разбудил какой-то заунывный скрежет. Полусонный, он повернул голову и обнаружил, что это скребет по стеклу ветка шелковицы.

Увидев, что вокруг все незнакомое, он на секунду нахмурился, но затем припомнил все, что с ним приключилось. Он находился в доме Ройэл. Судя по всему, его привез сюда Престон. Стало быть, он обязан англичанину жизнью, а это ему не нравилось.
25

Деймона разбудил какой-то заунывный скрежет. Полусонный, он повернул голову и обнаружил, что это скребет по стеклу ветка шелковицы.

Увидев, что вокруг все незнакомое, он на секунду нахмурился, но затем припомнил все, что с ним приключилось. Он находился в доме Ройэл. Судя по всему, его привез сюда Престон. Стало быть, он обязан англичанину жизнью, а это ему не нравилось.
Одержимый нетерпением, он попытался сесть, но слабость приковала его к постели. Рана болела, словно кто-то ворочал в его ноге раскаленной кочергой. Деймон застонал от боли и откинулся на подушку.

Дверь тихонько отворилась, и в комнату вошла служанка с подносом. Деймон чуть кивнул.

– Я пришла не забавлять вас, мистер Рутланд, – заявила Альба. – Я понимаю ваше состояние… Но я подумала, что немного теплого бульона и свежего сыра вам не повредят.

– Черт бы побрал ваш бульон и сыр, – резко сказал Деймон. – У меня болит нога. Разве еда поможет?

– Мужчины всегда такие капризные, – вздохнула Альба. – Если бы вы видели, какая дырка у вас в бедре, то не удивлялись бы, почему так болит… – Она поставила поднос и протянула ему салфетку. – Хотите, я покормлю вас с ложечки?

Он криво улыбнулся.

– А у вас есть характер, Альба! – Он снова попытался занять сидячее положение и с отвращением взглянул на бульон. – Оставьте мне поднос. Я сам могу справиться с едой.

Альба одобрительно кивнула.

– Смотрите только, чтобы все съели! Доктор говорит, что завтра вам станет лучше.

– Этот англичанин, – проворчал Деймон, – что он понимает?

– Однако он помог вам, когда вы были совсем плохи, – заметила Альба и двинулась к двери. – Оставляю вас одного. За подносом я приду позже.

Когда она вышла, Деймон раздраженно отодвинул от себя поднос. Потом передумал и, схватив сыр, жадно откусил кусок. Он был голоден, и Альба не напрасно предлагала покормить его с ложечки.

Он дожевал сыр, запил его яблочным сидром и почувствовал себя значительно лучше. Однако уставал он по-прежнему очень быстро. «Стоит мне закрыть глаза, – подумал он, – я тут же усну…»

Деймон увидел, что в комнату вошли Альба и доктор Каммингвуд. Подойдя к его кровати, доктор поставил свой саквояж и улыбнулся.

– Не спрашиваю о вашем самочувствии, – сказал он. – По сравнению с прошлым разом цвет лица у вас стал значительно лучше. Признаюсь, вы заставили меня поволноваться.

Ухватившись за спинку кровати, Деймон сел.

– Разве не странно, что вас прислали справиться о моем здоровье, доктор? – проговорил он. – Мы ведь в разных лагерях.

Доктор придвинул поближе лампу и осмотрел ногу Деймона.

– Я – врач, и у меня есть определенный долг, полковник Рутланд. Вот почему я вам помогаю. Ну а кроме того, меня просил об этом герцог Чисвик, – он улыбнулся. – Его милость заботится о вашем здоровье больше, чем вы сами!

– Я вижу, что от вас не ускользнула двусмысленность ситуации, – заметил Деймон. – Вы возитесь со мной, стараетесь поставить меня на ноги, чтобы я отправился в часть и повел своих людей в бой…

– Все мы люди, полковник, – пожал плечами доктор. – Чем скорее ваши солдаты это осознают, тем меньше у меня будет работы.

Деймон взглянул на него с уважением.

– Может, вы и правы, – сказал он наконец. – Было бы неплохо, если бы вы обратились с этой проникновенной речью и к Престону.

Доктор на секунду смутился, но потом нашелся:

– Его милость – не военный. И никогда им не был. У него здесь дипломатическая миссия.

Деймон закрыл глаза и облегченно вздохнул. Значит, Ройэл не обманывала, когда говорила, что к армии Престон не имеет отношения.

– Надеюсь, – продолжал доктор, – когда вы в следующий раз ринетесь в бой, то не забудете о том, что сделал для вас герцог.

– Вы сами военный и должны понимать, что когда солдат идет в бой, он не должен думать ни о чем другом, кроме как о победе! – усмехнулся Деймон.

– Да уж, – кивнул доктор. – Так оно и есть… Так оно и будет!

– Независимо от исхода этой войны, – признался Деймон, – я рад, что познакомился с таким человеком, как вы, доктор. Пусть вы и на стороне англичан.

Доктор Каммингвуд снял повязку и удовлетворенно покачал головой.

– Рана заживает хорошо, – сказал он. – Пожалуй, с завтрашнего дня вы можете давать ноге небольшую нагрузку. Только особенно не усердствуйте. Самое большее – пройдитесь от кровати до двери. – Он повернулся к Альбе. – Присматривайте за ним…

– Само собой, доктор, – кивнула старая служанка, – я с него глаз не спущу.

Доктор наложил свежую повязку. Закончив с бинтами, он протянул Деймону руку.

– Больше мы не увидимся. Утром мой полк снимается с места.

– Благодарю вас за все, что вы сделали, – сказал Деймон, пожимая его руку. – Надеюсь, никто не узнает о том, что вы помогали врагу.

– Если бы кто-то и узнал, то не осудил бы меня за помощь вам, – возразил доктор. – Все офицеры в моем полку во всех подробностях знают о том, как вы спасли жизнь герцогу. Когда я собирался к вам, они сделали вид, что ничего не замечают.

Доктор Каммингвуд взял саквояж и шагнул к двери.

– Рад был с вами познакомиться, полковник, – сказал он на прощание. – Постарайтесь больше не лезть под пули!

Проходя мимо спальни Деймона, Ройэл услышала страшный грохот и чертыхание Деймона. Без стука вбежав в комнату, девушка стала свидетельницей небольшого конфуза: придавленный перевернутым трехногим столиком, Деймон лежал посреди комнаты. Вокруг валялись склянки с медикаментами и тазик для умывания.

Взглянув на Ройэл, Деймон поморщился:

– Вы что, так и будете стоять столбом вместо того, чтобы мне помочь?

Она отвела глаза и смущенно шагнула назад. Деймон был обнажен по пояс.

– Сейчас я позову Тобиаса, – пробормотала она. – Он поможет…

– Бросьте, Ройэл! Идите сюда! – проворчал Деймон. – Я не собираюсь разлеживаться посреди комнаты и дожидаться Тобиаса.

Девушка робко подошла поближе.

– Что случилось?

– Мне надоело лежать в постели, словно я инвалид! – нетерпеливо сказал он. – Вот и все.

– А-а, – протянула она, – понимаю…

Она ухватилась двумя руками за его руку и стала его поднимать. Тяжело дыша, Деймон поднялся. Она поняла, что ему очень больно.

– Обопритесь на меня, – предложила Ройэл, а сама обхватила его за талию. – Я доведу вас до кровати. Там ваше место!

– Кажется, у меня нет другого выбора, – вздохнул он, ковыляя по комнате. – Не помню, чтобы когда-нибудь в жизни я вообще болел!

Когда они наконец добрались до кровати, Деймон рухнул на подушки. Ройэл заметила, что у него дрожат руки, а лоб покрылся испариной. Судя по всему, он был еще очень слаб, а рана доставляла ему жестокие страдания.

Она потрогала ладонью его лоб.

– Вам нужно отдохнуть, – сказала она. – Обещайте, что больше не станете подниматься с постели один!

Он поднял глаза к потолку, словно превозмогая боль.

– Почему последнюю неделю вы избегаете меня? – поинтересовался он. – Ведь я был при смерти.

Ройэл отрицательно покачала головой.

– И вовсе я вас не избегаю, Деймон, – возразила она. – Я была нужна вам, когда вы находились без сознания, а теперь мое присутствие не обязательно…Она опустила глаза, заметив его язвительную усмешку.

– Не нужно разыгрывать из себя невинность, Ройэл! – воскликнул он, и его золотистые глаза яростно засверкали. – Должно быть, вы все это время забавлялись с англичанином!

Ройэл нагнулась и стала поднимать с пола склянки с лекарствами. Длинные волосы, упавшие на лицо, скрыли ее возмущение.

– Престон уехал в Нью-Йорк, чтобы встретиться с генералом Клинтоном, – сказала она. – Последний раз я виделась с ним в тот день, когда он навещал вас…

– Бога ради, не произносите в моем присутствии имя генерала Клинтона! – прорычал Деймон. – Ведь мне самому приходится отлеживаться в постели в окружении врагов, и я не в состоянии добраться до своего полка!

Ройэл подошла ближе.

– Ни я, ни Престон вам не враги, – заметила она. – Престон привел доктора, который лечил вашу рану. Если бы не он, неизвестно, чем бы кончилось дело…

– Как вы наивны! – нахмурился Деймон. – Неужели вы думаете, что он сделал это ради меня? – Он потер ладонью больную ногу, и на его лице отразился гнев. – Я не могу здесь разлеживаться! – воскликнул он. – Джон давал о себе знать?

– Нет, – ответила она. – И вряд ли сможет это сделать. Тобиас сказал, что за Сванхаузом установлено наблюдение. Но я уверена, что Джон придет, как только узнает, что вы здесь.

Деймон посмотрел на нее и подумал о том, как она прекрасна – с этой блуждающей улыбкой на устах. Боже, как она чиста и невинна в этом белом платье с рассыпавшимися по плечам золотистыми волосами.

– Оставьте меня в покое! – проворчал он и отвернулся к стене. Шевельнув раненой ногой, он застонал от боли. – Благодарю вас за вашу помощь. Мне не хочется пользоваться вашей добротой, но, кажется, у меня нет другого выхода… С другой стороны, я бы не хотел показаться вам неблагодарным… Просто столько накопилось на душе! – добавил он со вздохом.

– Я это знаю, – понимающе кивнула она. – Вам приходится нелегко, Деймон. Прошу вас, оставайтесь у меня столько, сколько потребуется. Ваше здоровье для меня – главное! – Она застенчиво улыбнулась. – Я давно хотела поблагодарить вас за спасение Престона…

– Не хочу я вашей благодарности, – ответил он. – Я сделал то, о чем вы меня просили.

– Но я не просила вас рисковать собственной жизнью!

Ройэл вышла из комнаты, а Деймон повернулся и долго смотрел на дверь.

Эзекиль Элман медленно вскарабкался на крыльцо и громко постучал в дверь. Его очень беспокоило состояние Деймона, и он специально приехал в Саванну, чтобы справиться о его здоровье. Ему нравился дом Брэдфордов – своей основательностью и аккуратностью. Сразу было видно, что здесь жили-поживали не один десяток лет.

Когда дверь отворилась, старик быстро снял кепку и, пригладив взъерошенные волосы, улыбнулся молодой красивой женщине, которая смотрела на него с недоумением.

– Что вы хотите, сэр? – спросила Ройэл. Он усмехнулся.

– Вы меня не помните, мисс Ройэл? Я – Эзекиль Элман. Друг вашего батюшки.

Лицо девушки мгновенно озарилось улыбкой.

– Ну конечно, я вас помню, мистер Элман! Как идет торговля молоком и сливками? Наверное, дела неважные, заказов немного? – Она отступила в сторону, приглашая его в дом. – Спасибо вам, что привезли ко мне полковника Рутланда!

Эзекиль неловко пожал плечами.

– Я потому и пришел, мисс Ройэл, – объяснил он. – Моя жена и я очень волнуемся за Деймона… Я специально приехал в город, чтобы узнать, как он.

Ройэл сделала вид, что не замечает его заляпанных грязью сапог, которыми он тут же наследил на ковре, идеально вычищенном Альбой. Оставалось надеяться, что старая служанка не заметит этого до его ухода.

– Может быть, вы подниметесь наверх и сами посмотрите, как он? – предложила Ройэл. – Кстати, он хотел поблагодарить вас за то, что вы спрятали его от британского разъезда.

– Какая чепуха! – польщенно улыбнулся старик. – Я сам перед Деймоном в неоплатном долгу. Когда нас с женой хотели согнать с земли, он одолжил нам денег, чтобы мы смогли посеять кукурузу и купить коров… Да я на все ради него готов! – воскликнул он. – Ей-Богу!

Ройэл улыбнулась смешному старику. Когда-то его седые волосы были огненно-рыжими. Он был высоким и худым и носил окладистую бороду. Его лицо светилось добротой. Особенно, когда он улыбался.

– Думаю, что многие люди чувствуют благодарность к моему опекуну, мистер Элман, – сказала Ройэл.

– А он не рассказывал вам, как я учил его охотиться на болотах? – поинтересовался Эзекиль, переминаясь с ноги на ногу.

Ройэл помолчала, а потом сказала:

– Нет, об этом я ничего не слышала… Видите ли, меня долго не было на родине, и я не могла хорошо узнать моего опекуна.

– Вот-вот, – подхватил старик, – когда началась война, мы с женой удивлялись, почему вы не торопитесь возвращаться, и были очень рады, когда узнали, что вы наконец приехали. Мы, уроженцы Джорджии, должны держаться вместе… Увы, я слишком стар, чтобы воевать, – печально проговорил он. – Я пробовал записаться в армию добровольцем, но меня не взяли. Сказали: в семьдесят лет нужно сидеть дома. – Его глаза негодующе блеснули. – Но почему, я вас спрашиваю, мисс Ройэл? Я не знаю никого, кто бы стрелял лучше меня!

– Не забывайте, мистер Элман, что фермеры тоже нужны нашей родине, – заметила девушка.

Он с готовностью закивал.

– Вот-вот, и я так подумал! Если вся молодежь отправилась воевать, то нам, старикам, нужно работать в поле, чтобы прокормить армию.

Ройэл улыбнулась словоохотливому старику. Когда она кивнула ему, чтобы он поднимался наверх, тот все еще продолжал говорить.

– Я знал Деймона еще ребенком. Когда его отец умер, парнишка привязался ко мне… Как вы думаете, он будет рад меня видеть? Ведь теперь он такая важная персона!

– Конечно, мистер Элман. Деймон из тех, кто ценит дружбу.

Ройэл прошла по коридору и остановилась у двери в комнату Деймона.

– Нужно постучать, – сказала она. – Вдруг он спит…

Она постучала в дверь, и Деймон откликнулся. Открыв дверь, она отступила в сторону, пропуская старика Элмана в комнату.

– Только не засиживайтесь долго, – предупредила она. – Деймон еще очень слаб и должен отдохнуть.

Когда Эзекиль вышел от Деймона, на улице уже смеркалось. Старик подошел к Ройэл и улыбнулся.

– Еще увидимся, мисс Ройэл, – сказал он. – Деймон разрешил мне навещать его, сколько я пожелаю. Кажется, он поправляется, хотя и ворчит, словно дикий медведь… Но это потому, что долго валяется в постели.

– Да, наверное, – кивнула Ройэл, стараясь казаться серьезной. – Приходите почаще, мистер Элман!

– Обязательно, мисс Ройэл! Он еще немного помедлил. – Деймон попросил передать от него весточку в Сванхауз и в полк. Чтобы известить его сослуживцев, мне придется провести в седле не меньше трех дней…Ройэл задумалась, а потом сказала:

– Вы сообщите в полк, а я увижусь с мистером Бартоломью.

– Только будьте осторожны, мисс Ройэл. Люди короля так и рыщут по округе.

– Я приму все меры предосторожности, – успокоила старика девушка.

Тот расплылся в улыбке и шагнул к двери.

– Увидимся, мисс Ройэл, – повторил он. – Я всегда сумею незаметно к вам пробраться

КОНМСТАНТ О БЕНЬОН


Рецензии