978. Он отцвёл и упал в Полдень - Э. Дикинсон
Редкий Цветок, Красный,
В похожий Полдень замечу,
Вместо него другой
Пылает и нет Больше мысли,
Пришли бы похожие Дни,
Найти Цветы, что исчезли
В Этой Окрестности.
Солнце там, и без подделок
У Природы Сумма,
Лишь Вчера в ней задержала,
Упрекну я себя.
Много Цветов из разных Мест
В Руках погибло моих,
Сходство с ним хотела найти,
Он остался одним,
Единственным Цветком Земли.
Не видела я, бесконечно –
Лицо Великой Природы,
Шедшей рядом со мной.
12.03.2025
978. It bloomed and dropt, a Single Noon —
Emily Dickinson
It bloomed and dropt, a Single Noon —
The Flower — distinct and Red —
I, passing, thought another Noon
Another in its stead
Will equal glow, and thought no More
But came another Day
To find the Species disappeared —
The Same Locality —
The Sun in place — no other fraud
On Nature's perfect Sum —
Had I but lingered Yesterday —
Was my retrieveless blame —
Much Flowers of this and further Zones
Have perished in my Hands
For seeking its Resemblance —
But unapproached it stands —
The single Flower of the Earth
That I, in passing by
Unconscious was — Great Nature's Face
Passed infinite by Me —
————————
bloom I - 1.n 1) цвет,
цветение;
in bloom - в цвету
2) цветущая часть растения
3) расцвет;
to take the bloom off smth. -
испортить, загубить что-л. в
самом расцвете
4) румянец
5) пушок (на плодах)
2.v цвести; расцветать
(тж. перен.)
distinct - a 1) отдельный;
особый, индивидуальный;
отличный (от других);
distinct type if mind -
особый склад ума
2) отчётливый, ясный,
внятный 3) определённый
4) уст., поэт. украшенный,
пёстрый
another - pron. indef.
1) ещё один
2) другой, отличный
3) новый, ещё один похожий
stead - n: in smb.'s stead,
in stead of smb. -
вместо кого-л., за кого-л.;
to stand smb. in good stead -
пригодиться, оказаться
полезным кому-л.
glow - 2.v 1) накаляться
докрасна; добела
2) светиться; сверкать
3) тлеть 4) гореть,
сверкать (о глазах)
5) сиять (от радости)
6) рдеть, пылать (о щеках)
7) чувствовать приятную
теплоту (в теле)
species - n (pl без измен.)
1) биол. вид
2) род; порода;
the species, our species -
человеческий род
3) вид, разновидность;
species of cunning -
своего рода хитрость
locality - n 1) местность;
район, участок;
местоположение
2) (часто pl) окрестность;
in the locality of -
поблизости от
3) pl населённые пункты
fraud - n 1) обман;
мошенничество; подделка
2) обманщик, мошенник
linger - v 1) медлить,
мешкать; опаздывать
2) засиживаться
(on, over — над чем-л.);
задерживаться
(где-л.; about, round);
терять время даром
3) тянуться (о времени)
4) затягиваться (о болезни)
5) влачить жалкое
существование,
медленно умирать (тж.
linger out one's days)
retrieveless -
retrieve - v 1) (снова) найти;
вернуть себе; взять обратно
perish - v 1) погибать,
умирать 2) безвременно
погибнуть или скончаться
3) (обыкн. pass.) губить;
изнурять;
we were perished with hunger
(cold etc.) -
мы страдали от голода
(холода и т.п.)
resemblance - n
сходство;
to bear (или to show)
resemblance -
иметь сходство, быть
похожим;
to have a strong
resemblance to smb. -
быть похожим на кого-л.
unconscious - 1.a
1) не сознающий (of — чего-л.);
to be unconscious of -
а) не сознавать
б) не видеть, не замечать
2) бессознательный;
she is unconscious -
она без сознания, в обмороке
3) невольный, нечаянный
2.n : the unconscious -
бессознательное
infinite - 1.n 1) разг. масса,
множество
2) the infinite -
бесконечность,
бесконечное пространство
2.a 1) бесконечный,
безграничный; очень большой
Свидетельство о публикации №125031202118