Иоганнес Троян. Зимняя муха
То липла к тёплой печке в полусне,
То у кастрюль кружила с вожделеньем,
По краю мисок ползала без лени.
Теперь в листок вчиталась календарный
В восторг её приводит благодарный
То, что сулит увиденная дата
И выводу она безмерно рада:
«Приблизилась счастливая пора
Свет в окна ярче светит по утрам.
Да, худшее, пожалуй, миновало
Пережила я за зиму не мало.
То, что прочла – бальзам для естества,
Но есть ведь и слабее существа!
Кто впредь мне пищу смог подать бы с толком,
Умеют люди тоже жить так долго?
12.03.2025 г.
Johannes Trojan
Die Winterfliege
'
Die sich durch den Winter hat geschlagen
Unverzagt auch in den truebsten Tagen,
Bald am Ofen haftend halb verschlafen,
Luestern schwaermend bald um Topf und Hafen
Oder schweifend um der Schuesseln Raender,
Froh jetzt sitzt sie auf dem Wandkalender;
Liest und zaehlt; was sie herausbringt, macht sie
Hocherfreut, und ganz unhoerbar lacht sie.
'
"Bessre Zeit rueckt an, schon dringt ein Schimmer
Goldnen Lichtes morgens in mein Zimmer.
Ja, die schlimmste Zeit ist schon vergangen,
Lieblich wird die Welt bald wieder prangen.
Neu belebt mich, was ich hier gelesen ?
Aber ach, es gibt gar schwache Wesen!
Werden auch, die Speis' und Trank mir geben,
Auch die Menschen noch so lange leben?"
Свидетельство о публикации №125031201417