Heinz Erhardt - An einen von vielen - Одному из...
An einen von vielen
Als du noch warst, wollt man nichts geben.
Kaum warst du tot, liess man dich leben!
So ist’s! — Den hoechsten Ruhm erworben
hat man erst dann, ist man gestorben.
Гейнц Эрхардт
Одному из многих сих
Пока ты жил, тебя не ставили ни в грош.
Стал, умерев, навеки как живой хорош!
Sic! Вы тоже истину к себе примерьте:
пик славы достижим лишь после смерти.
+
Перевод Валентина Надеждина (2013):
когда ты жил – тебя пинали
едва почил – вмиг осознали
вот так! всегда приходит слава
когда умрёшь – досадно право!
Свидетельство о публикации №125031107538