Lady-winter

Lady-winter, perish and arise,
With a diamond flawless moon.
Pour melody of snow and ice,
Over fortresses at noon.

Your armours - all of sparkling blue,
The helmet and the sword
of dazzling silver being wrought
Are a shield against the foe!

The river - down, at the feet -
Is lying as a dog.
And multiple all glaring flakes
Are guarding frozen walls!

The daring eyes like eyes of gods
Are scrutinising mine.
The man I am… and shall it be
In the face of the divine.

7.03.2025
Перевод стихотворения Евгения Блейк «Диво - царица зимы»,
Написанного примерно в 1998 году


Рецензии