141 Сонет Уильяма Шекспира. Мой авторский Перевод
Глазами, что полны твоих ошибок,
Я минусы твои боготворю
Ведь сердце свято верит, слепо видя...
Ни речь твоя услады не дает,
Ни нежные касанья не тревожат
Ни вкус, ни аромат, ни даже ложе
С тобою разделить я не смогу
Но ни одно из чувств, каким владею
Не может приказать тебя не видеть
Тому, кто не поймет мужской красы,
Не быть рабом растерзанного сердца...
Ведь лишь оно расчет ведет скупой
Наперекор всем чувствам, всем пяти, что есть в наличьи ..
Не быть украденным и раненым тобой
Даруя боль любви - как сладостную муку...
15 февраля 2023 г.
Свидетельство о публикации №125031100429