Отныне и навсега
Выдохни, мысленно приказал себе Бекетт, стукнув дверным молотком. На этот раз он принес Клэр букет веселых белых маргариток. Лучше не повторяться с цветами, чтобы не накаркать помех. Из-за того, что свидание было отложено, Бекетт испытывал какое-то странное чувство — не просто дежавю, но еще более острое предвкушение встречи.
Только ужин, не более, напомнил он себе. Нужно не придавать этому событию чересчур большого значения, иначе он все испортит. Бекетт столько раз прокручивал в голове этот вечер, как будто им предстояло лететь в Париж и ужинать в... ну, там, где обычно ужинают люди в Париже. Кстати, стоит спросить Клэр, не бывала ли она во Франции, ведь у нее на счету гораздо больше путешествий, чем у него. Может, она даже говорит по-французски. Не учила ли Клэр французский в школе? Кажется... Все, хватит, одернул себя Бекетт. Когда Клэр открыла дверь, он растерялся, не зная, что делать: то ли радоваться, то ли бежать.
Судя по всему, Клэр тоже боялась сглазить свидание. Сегодня она надела другое платье, украшенное принтом в виде белых и розовых вихрей. Поверх платья на ней был тоненький розовый джемпер с рукавами до локтей, и Бекетту опять захотелось поцеловать нежное местечко на сгибе локтя. Может, это знак и надо было принести розы?
—Ты меня скоро избалуешь. — Клэр протянула руку за букетом. — Я начну рассчитывать на цветы каждую пятницу.
—Решил внести разнообразие и взять маргаритки, — пояснил Бекетт.
—Молодец, спасибо. Проходи в дом. Я поставлю букет в воду, и пойдем. — Клэр заметила в руке Бекетта небольшой пластиковый пакет. — Что, еще подарки?
Он переложил пакет в другую руку, словно пытался убрать подальше.
—С тебя пока хватит, а это взятка, чтобы никого не стошнило на мои туфли, — игра для «Плейстейшн». Я посмотрел все их богатства, этой игры вроде не видел. А где мальчишки? Ты заперла их в туалете?
—Я — нет, а вот бабушка с дедушкой — вполне возможно. Сегодня мальчики ночуют у моих родителей.
—А-а... — В воображении Бекетта тут же пронеслись все вещи, которыми они могли бы заняться наедине в пустом доме.
Остынь, парень, приказал он себе, не торопи события. Тише едешь — дальше будешь. Бекетт прошел вслед за Клэр на кухню, где она занялась цветами.
—Как тихо, — прокомментировал он.
—Это точно. Никак не пойму: то ли мне жутко, то ли в кайф, когда детей забирают на выходные. Наверное, это можно назвать жутким кайфом.
—Не боишься ночевать дома одна? — поинтересовался Бекетт. Он мог бы остаться, лечь в детской. Или в какой-нибудь другой комнате.
—Не боюсь, если только не начитаюсь перед сном ужастиков. Романы ужасов — моя слабость, только потом приходится спать с зажженным светом. Правда, до сих пор не знаю, каким образом свет способен уберечь от вампиров, призраков и демонов. Ну вот. — Клэр шагнула назад, рассматривая цветы в вазе. — Восхитительно. Идем?
—Да, пора выдвигаться, — кивнул Бекетт и мысленно добавил: иначе он не перестанет думать о спальне Клэр и о том, что в доме нет детей.
—Это не твой пикап, — удивленно произнесла Клэр, когда они вышли на улицу.
—Верно. Мама не разрешила мне ехать с тобой на свидание, по крайней мере на первое, в пикапе и дала ключи от своей машины. Прямо как в школьные годы.
—И в котором же часу она запирает входную дверь?
—Я знаю много способов попасть домой.
Пока Бекетт усаживался за руль, Клэр задумалась над его словами.
—Ты действительно делал это подростком? Проникал в дом тайком?
—Еще как! Правда, иногда попадался — мы все попадались, — но вариантов не было. — Бекетт повернул голову. — А ты разве не лазала?
—Нет, и теперь вижу, что многое потеряла.
—Если хочешь, когда вернемся, я помогу тебе забраться домой через окно.
—Заманчивое предложение, но все равно это уже не то, ведь у меня есть ключ. И чем же ты таким занимался, что приходил домой после того, как родители уже запирали дверь?
—Ну, всяким-разным.
—Хм-мм. Я уже волнуюсь о том дне, когда мои сыновья начнут заниматься «всяким-разным» и влезать в дом через окошко. Хотя сегодня этого точно не случится. Самая моя большая проблема сейчас в том, что Мерфи решил, будто его жизнь не имеет смысла без собаки. Теперь все трое объединили усилия.
—Не любишь собак?
—Люблю и считаю, что у детей должен быть пес. Когда-нибудь позже.
—Мамочка имеет в виду «поживем — увидим»?
—Примерно. Я не раз думала об этом, потому что детям необходим домашний питомец. Мальчики обожают Люси и Дружка, мопса и кота, которые живут у моих родителей.
—У твоих родителей есть кот по кличке Дружок? Почему я об этом не знал?
—Он считает себя псом, поэтому мы не распространяемся насчет него. В любом случае в доме должно быть животное, и меня гложет совесть из-за того, что я до сих пор его не завела. А потом думаю: господи, кто же будет с ним заниматься, возить к ветеринару, кормить, выгуливать и так далее? Предлагала мальчикам взять котенка, но они и слышать не хотят. Котята, видите ли, для девчонок, как сообщил Лиам с немалым презрением в голосе. Не знаю, откуда они этого набрались. — Глядя на профиль Бекетта, Клэр удивленно вздернула брови: — Что, ты с ним согласен? —Котята определенно для девчонок. Зато коты подходят всем.
—Сам же понимаешь, это несерьезно.
—Правила устанавливаю не я. Собаку какой породы они хотят?
—Неважно какой. — Клэр вздохнула, потому что сыновья каждый день изводили ее этой темой. — Просто собака, им этого довольно. Кроме того, дети заявили, что в их отсутствие пес будет охранять меня от злодеев. — Клэр пожала плечами. — Я бы охотно взяла щенка из приюта, так сказать, спасла бы живую душу, но кто может гарантировать, что из спасенного мехового комочка не вырастет огромная злобная псина, которая будет бросаться на почтальона и терроризировать соседей? Надо выбирать какую-то дружелюбную породу.
Бекетт припарковал машину на стоянке перед рестораном.
—Знаешь пса Райдера?
—Кто же не знает Балбеса! — Клэр чуть сдвинулась, чтобы лучше видеть профиль Бекетта. — Райдер всюду берет его с собой. Пес — такая душка.
—Потрясающий пес, ты права. А знаешь, как он попал к Раю?
—Нет.
Они одновременно вышли из машины, каждый со своей стороны, затем Бекетт обошел вокруг капота, чтобы подать руку Клэр.
—Балбес был бездомной собакой, шести-семи месяцев от роду, как определил ветеринар. Представь: однажды вечером после работы Райдер что-то пилит или стругает — в то время он занимался постройкой своего дома. Близится ночь, Рай заканчивает труды праведные, и тут приползает пес. Тощий — кожа да кости, лапы в крови, весь дрожит. Ясно, что какое-то время он скитался по лесу. Еще более вероятно, что в этом лесу его выбросили.
Симпатия Клэр к Балбесу моментально удвоилась.
—Бедняжка, — вздохнула она.
—Райдер понимает, что не может бросить животное на произвол судьбы, и забирает его к себе, то есть к маме. Он довольно долго жил у нее, пока не достроил собственный дом. В общем, накормил песика, слегка отмыл, постелил коврик, а утром собрался отвести в приют.
—Это случилось шесть лет назад, верно? — Сентиментальный — не совсем то прилагательное, которое можно отнести к Райдеру Монтгомери, подумала Клэр. — Видимо, он сразу полюбил пса.
—Мы поспрашивали в округе — вдруг пес сбежал и потерялся, но на нем не было ни ошейника, ни жетона и его никто не разыскивал. Веришь ли, утром Райдер уже не пережил бы, если бы нашелся прежний хозяин.
—И при том назвал потеряшку Балбесом?
—Любя и, к сожалению, весьма точно... Заказ на фамилию Монтгомери, семь тридцать, — сообщил Бекетт администратору зала, когда они вошли в ресторан.
По пути к столику Клэр задумалась над рассказом Бекетта.
—Хочешь доказать, что порода не имеет значения?
—По моему мнению, воспитание гораздо важнее родословной, как в отношении людей, так и собак.
После этой фразы Клэр почему-то вспомнила Сэма Фримонта, и мысль о нем вызвала у нее досаду.
—Не спорю, собаки некоторых пород лучше ладят с детьми, — добавил Бекетт.
—Забавно, но у нас с Клинтом был разговор насчет собаки, сразу после рождения Гарри. Мы решили подождать годик и завести щенка, чтобы они росли вместе. А потом, представь себе, на подходе Лиам, да еще и Клинта отправляют в очередную командировку, так что вопрос опять подвисает в воздухе.
Бекетт собрался что-то произнести, но тут официант принес меню, список особых блюд и коктейльную карту. Минуту-другую Бекетт и Клэр молча листали страницы.
—Тебе неприятно, когда я вспоминаю Клинта?
—Отнюдь. Просто в такие моменты мне нечего ответить. Он был хорошим парнем.
—Ты прав.
Клэр приняла решение: она должна сказать то, что должна, чтобы исключить любого рода фальшь.
—Для меня это была любовь с первого взгляда. Клинт говорил, что испытал то же самое. Понимаешь, одно-единственное мгновение — и вот уже мы собираемся жить вместе до конца дней. Достаточно, чтобы у пятнадцатилетней девчонки закружилась голова.
—У любой закружилась бы, но, согласен, у такой юной — особенно.
—Я не сомневалась ни минуты. Ни о чем не переживала, была уверена на все сто. Иногда мы ссорились, два-три раза — по-крупному, однако на мою уверенность ссоры никак не влияли. Родители, конечно, очень волновались, теперь я сознаю это лучше, чем тогда. Мама с отцом тоже полюбили Клинта, поняли, что он порядочный человек.
—В школе вы были той самой «золотой парой»: она — капитан команды чирлидеров, он — звезда футбола.
—Да, нас накрыла бурная страсть. Мы провели вместе два года, прежде чем... стали близки. И вновь я ничего не боялась. Когда Клинт ушел в армию, я проревела всю ночь. Не потому, что опасалась потерять его. У меня было такое чувство, будто я лишилась руки или ноги.
Официант принес заказанные блюда.
—Ты была совсем молоденькая, — заметил Бекетт.
—И самоуверенная. Бесстрашная. Я вышла замуж за Клинта, уехала с ним, бросила дом, семью и друзей без малейших колебаний и сожалений. — Клэр засмеялась. — Неужели это я?
—Я всегда считал тебя очень храброй.
—Я познала страх, когда родился Гарри. Кто этот маленький человечек? Вдруг я сделаю что-то не так? Вдруг он заболеет или расшибется? Но даже в такие минуты я не сомневалась, что вместе мы преодолеем все трудности. — Клэр улыбнулась, пригубила воду из бокала. — Мы мечтали о четверых детях или даже пятерых. Сумасшедшие. Представляешь, пятеро карапузов? Пожалуй, мы осуществили бы это намерение, будь Клинт жив.
—Ты была счастлива.
—О да. А иногда чувствовала себя жутко одинокой, потерянной. Тогда-то и подкрадывался страх. Но я говорила себе: некогда бояться, надо делать дела. Я гордилась Клинтом и ненавидела разлуки, ненавидела думать о том, с чем он сталкивается каждый день, каждую ночь. Однако он был рожден солдатом, так же как его отец и брат, и я знала это, когда выходила замуж.
Официант принес вино. Они подняли бокалы, Клэр сделала глоток.
—Отличное вино. А для меня еще и сигнал: сейчас подадут еду, я свободна от готовки.
—Пей, пей, — улыбнулся Бекетт. — Ты не договорила.
—Да, я должна закончить. — И быть благодарной Бекетту за его готовность выслушать.
—Гарри играл, Лиам плакал в кроватке. Я мучилась утренней тошнотой и не могла подойти к нему, пока не закончится приступ. Я знала, что беременна. Тестом не проверяла, но знала точно. — Клэр на секунду (лишь на секунду) умолкла. — Клинт уехал в Ирак всего три недели назад, я так и не успела сообщить ему, что у нас будет еще один ребенок. Больше всего я жалею именно об этом — о том, что не успела. Клинту не довелось увидеть Мерфи, потрогать его щечки, вдохнуть запах, услышать смех. У Мерфи никогда не было отца, Лиам не помнит его совсем, у Гарри в лучшем случае остались какие-то обрывки воспоминаний. Клинт был хорошим отцом — любящим, нежным, внимательным, но ему не хватило времени...—Времени всегда не хватает.
Клэр понимающе кивнула, накрыла рукой ладонь Бекетта. Он ведь потерял отца.
—Да, ты прав.
—Они пришли ко мне в то утро — офицер и капеллан. По их лицам все сразу понимаешь без слов. Свет в глазах меркнет, воздух испаряется; какое-то время ты не ощущаешь вообще ничего.
—Клэр, мне очень жаль. — Беккет стиснул ее пальцы.
—Я держала на руках Лиама — забыла, что взяла его из кроватки, когда в дверь постучали. У него резались зубки, из-за этого поднялась небольшая температура, и он капризничал. Гарри цеплялся за мою ногу. Наверное, он что-то почувствовал, потому что тоже начал плакать. Как и малыш у меня под сердцем. Мы все поняли: Клинта больше нет.
Приходили жены других офицеров — утешить, поддержать. Я как будто рассыпалась на миллион осколков. Меня терзали страх, сомнения, тревога и страшное, черное горе. Я думала, что не переживу этого.
Бекетт представил себе молодую вдову, оставшуюся с двумя детьми на руках и беременную третьим.
—Да, это очень тяжело. Как же ты справилась?
—Я знала одно: нужно вернуться домой. И мне, и детям. Возвращение было единственным выходом для всех нас, единственно верным ответом. В Бунсборо я могла вспоминать о Клинте, о том, как сильно любила его, и только здесь сумела примириться с мыслью, что мы получили все, отведенное нам судьбой. Ни больше ни меньше. Теперь у меня есть нечто еще. Я могу думать о нем, говорить о нем. Более того, я должна: мальчики заслуживают иметь память об отце и, так же как я, заслуживают ту жизнь, которой мы живем сейчас.
—Могу сказать по себе: когда мы потеряли отца, то просто одеревенели от горя. Медленно, постепенно надо заставлять себя жить дальше, заниматься повседневными делами, пусть даже руки не берутся. В конце концов ты словно оказываешься в другом месте; отчасти узнаешь его, отчасти — нет. У тебя начинает что-то получаться, и ты понимаешь, что без человека, которого уже нет рядом, ты бы не справился.
—Все так. — Теперь Клэр действительно была благодарна Бекетту за понимание. — Когда ты думаешь об отце, говоришь о нем, сразу вспоминаешь про это. Так и у меня. Ты знал Клинта. У нас обоих есть прошлое, из которого его не выбросить, и, раз мы теперь встречаемся, я бы не хотела, чтобы тебе было неловко или неприятно.
Бекетт помолчал, а затем, повинуясь порыву, спросил:
—Помнишь мистера Шредера?
—Он вел у нас историю США. Терпеть его не могла.
—Все его терпеть не могли, такой был придурок. Мы с Клинтом и другими ребятами намотали туалетную бумагу на деревья и кусты вокруг его дома.
—Так это были вы? И Клинт в этом участвовал? — Клэр откинулась на спинку стула и расхохоталась. — Господи, да я же прекрасно помню тот случай! У вас, наверное, ушло чуть не сто рулонов. Выглядело так, точно взорвался целый пароход, перевозивший туалетную бумагу.
—Если берешься за дело, делай его на совесть.
—Да уж, вы постарались на совесть, «украшая» дом мистера Шредера. Он и вправду был придурком.
—Организатором, естественно, стал Оуэн. Нас было пятеро: я, Оуэн, Рай и еще двое ребят, чьи имена я не могу назвать, поскольку дал клятву молчать.
—Клинт мне ни словом не обмолвился, хотя вся школа гудела несколько недель.
—Клятва есть клятва. Мы собрали запас из пятидесяти рулонов, но потратили на это почти вечность. Сама понимаешь, если толпа подростков заходит в хозяйственный и покупает целый блок, это выглядит подозрительно и можно погореть, так что мы покупали понемножку и в разных местах, тайком выносили из дома по одному-два рулона. Мы действовали по плану: просчитали время, поставили наблюдателя, разработали варианты отступления. Получилась настоящая военная кампания, и какая захватывающая!
—Да, вы были невоспетыми героями средней школы Бунсборо. Знай мы обо всем, непременно закатили бы вечеринку в вашу честь.
—Примерно месяцем позже мы и сами отпраздновали удачную вылазку. Расположились в лесу неподалеку от нашего дома и надрались пивом и персиковым шнапсом.
—Отвратительно.
—Угу, чувствовали мы себя потом премерзко. Славные были деньки!
Глаза Клэр сверкнули изумрудно-зеленым. Ага, она догадалась.
—Чарли Ридер. Один из двух других парней — наверняка Чарли. Они с Клинтом были не разлей вода.
—Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть.
—Чарли Ридер, — повторила Клэр. — В то время он был записным хулиганом, а теперь служит в полиции. Никогда не знаешь, как повернется жизнь. Чарли любит мужские приключенческие романы и черный кофе с щепоткой порошка эспрессо.
—Выходит, ты узнаешь людей по книгам, которые они покупают в твоем магазине?
—У меня есть свои секреты. К примеру, мне известно, что все братья Монтгомери любят читать, и я знаю, какие именно книги. Вы все пьете слишком много кофе. В День матери и в день рождения миссис Монтгомери вы с Оуэном выбираете сентиментальные открытки, а Райдер — забавные. — Клэр подняла бокал и устремила на Бекетта проницательный взгляд. — И это лишь верхушка айсберга.
—Побочное преимущество мелкой городской лавочницы.
—В точку. И я знаю как минимум полдюжины клиентов, которые собираются зарезервировать номер в гостинице по особому семейному поводу, хотя живут в Бунсборо. Вот увидишь, вас ждет аншлаг.
—Приятно, что у Лиззи появится компания.
—У кого? А, ты о вашем призраке. Значит, ее зовут Лиззи?
—Мы понемногу становимся друзьями. Как по-твоему, Хоуп с ней поладит?
—Не волнуйся, Хоуп найдет общий язык с кем угодно, это часть ее натуры. — Призраки существуют только в страшилках, подумала Клэр и намеренно сменила тему: — Как продвигается ремонт квартиры?
—Закончим на следующей неделе. Лиззи стоило бы поучиться у Эйвери — та практически поселилась в будущей квартире Хоуп. Она достала — нет, скажем, убедила Оуэна, что помещению требуется не только покраска, поэтому ремонт немного затянулся.
За едой Клэр и Бекетт продолжили беседу. Каким должен быть следующий шаг в его неторопливой тактике? — думал Бекетт. Пожалуй, можно сходить в кино, а после где-нибудь перекусить. Традиционно и мило.
—Было чудесно, — вполголоса произнесла Клэр по пути к машине. — Даже не помню, когда я в последний раз где-то ужинала без детей.
—Можем повторить, — улыбнулся Бекетт, распахивая перед ней дверцу машины. — Как только скажешь.
Завтра, подумала Клэр и тут же ощутила укол совести. Нельзя бросать детей на два вечера подряд. Лучше насладиться сегодняшним, пока он не закончился.
— Посмотрю по ежедневнику, что можно выкроить.
Клэр повернулась, предоставив Бекетту идеальную возможность ее поцеловать; когда же он этого не сделал, скользнула в машину. Вероятно, за ужином Бекетт сделал вывод, что им лучше оставаться друзьями. Изредка он будет куда-нибудь ее приглашать, а если найдется время и возникнет желание — общаться с детьми. Клэр понимала, что не вправе винить его. Свидания для того и нужны, чтобы мужчина и женщина могли определиться, желают ли они вступать в близкие отношения и чего друг от друга хотят. Отношения с ней чреваты приличным грузом забот, размышляла Клэр, и она явно дала это понять, говоря о сыновьях. Наверное, она чересчур много болтала о детях. Какому мужчине понравится выслушивать на свидании одну детскую историю за другой? Да еще рассказы о Клйнте. Клэр всего лишь хотела объяснить Бекетту, кем была и кем стала, что заставило ее покинуть родной город, а потом вернуться обратно. Она хотела быть с ним честной, рассказывая о том, как сильно любила Клинта Брюстера. Вряд ли мужчине, который пригласил'тебя на свидание, придутся по душе воспоминания о погибшем муже. Лучше бы они говорили о книгах. Стоп, ведь так и было?.. Все равно следовало удерживать беседу в рамках легкой светской болтовни — литература, фильмы и прочее. Если они еще когда-нибудь пойдут в ресторан, Клэр заранее составит перечень тем, подходящих для обсуждения. Она и сама удивлялась, как сильно хотела большего — от Бекетта, с Бекеттом. Он позволил ей вновь почувствовать себя женщиной со всеми присущими эмоциями и желаниями. Итак, только безопасные темы, решила Клэр. Начнем прямо сейчас.
—Хотела тебе сказать, я прочла последний роман Майкла Коннели — экземпляр, присланный для рецензирования.
—«Гарри Бош»?
—Именно. Тебе должно понравиться. А еще у меня есть дебютный триллер писательницы, приглашенной на встречу в читательский клуб в следующем месяце. Она пишет очень даже неплохо. Не хочешь сходить? Кстати, на встрече будет подписывать свои книги и наш местный автор.
Беседа о книгах заняла всю обратную дорогу. Уже лучше, мысленно похвалила себя Клэр. Она постарается отработать навыки поведения на свиданиях. В общем, совсем не трудно вести разговоры, не упоминая детей. Правда, возможностей вести такие разговоры маловато.
Когда Бекетт остановил машину у ее дома, Клэр вспомнила о царящей там тишине. Можно посвятить целый час спокойной работе над веб-сайтом, а можно позволить себе неслыханную роскошь подольше полежать в ванне. Сегодня Клэр вольна делать все, что угодно.
—Ночи становятся холоднее, — негромко сказала она, пока Бекетт провожал ее до двери. — Уже довольно зябко. Лето всегда проходит чересчур быстро.
—А зима тянется чересчур долго, — добавил Бекетт.
—Но эта зима будет особенной. Гостиница, — пояснила Клэр в ответ на непонимающий взгляд Бекетта, — она ведь откроется зимой?
—Ах да. Судя по всему, мы отморозим руки и ноги, когда будем въезжать.
—Оно того стоит. Охотно готова помочь. Точнее, мне страшно не терпится принести пользу.
—Чем больше рук и ног, тем лучше.
—Значит, рассчитываю влиться в число основных помощников. Спасибо за вечер.
—И тебе тоже. — Бекетт подался вперед, легко коснулся плеч Клэр и подарил ей долгий, волшебный поцелуй.
Ох, нет, пронеслось в голове у Клэр, когда ее кожа почти ощутимо завибрировала. Мужчина не целует женщину вот так, если собирается быть ей просто другом. Клэр не настолько выпала из жизни, чтобы не понимать этого.
—Иди в дом, а то замерзнешь, — тихонько произнес Бекетт.
Клэр улыбнулась, повернула в замке ключ.
—Я позвоню, — пообещал он и шагнул с крыльца.
Разве он не зайдет вместе с ней? Смущенная и сбитая с толку, Клэр смотрела на Бекетта. Неужели за то время, пока она не ходила на свидания, изменились все сигналы?
—Не забудь запереться, — прибавил Бекетт.
—Хорошо. Спокойной ночи. — Клэр открыла дверь.
Минуточку. Что там говорила Эйвери? Прогнозировать ситуацию, быть проактивной? Попрощаться с Бекеттом, тогда как ей чертовски не хочется быть дома одной? Такое поведение вряд ли назовешь проактивным.
—Бекетт, извини... Понимаю, это глупо, но... может, зайдешь? Дома никого нет. — Клэр беспомощно пожала плечами и от этого смутилась еще больше.
—Конечно. Мне самому следовало попросить разрешения войти. — «Жуткий кайф», — улыбнулся Бекетт, переступив порог. — Пойду проверю, заперта ли задняя дверь.
Клэр надавила на него и не жалела об этом. Она будет сожалеть позже, если вдруг поймет, что ошиблась и Бекетт не хочет находиться рядом с ней. Вместес ней. Да, она будет унижена и раздавлена. Но если Клэр не выяснит правду сейчас, то сойдет с ума, теряясь в догадках. Она терпеть не может сомнений.
—Все в порядке, — сообщил Бекетт, вернувшись из кухни. — Злодеев на горизонте нет. И все равно советую тебе завести собаку. Дом никогда не бывает пустым, если есть пес. Ты как, нормально?
—Да. Хочешь чего-нибудь выпить?
—Пожалуй, нет. Мне пора.
—Я должна задать тебе один вопрос.
—Какой?
—Когда ты поцеловал меня на крыльце, твой поцелуй означал «давай-опять-когда-нибудь-по-ужинаем-вместе» или... Если честно, я уловила что-то другое.
—Другое?
Руки Клэр скользнули вверх по спине Бекетта, губы прильнули к его губам — так, как ей давно хотелось.
—Примерно такое.
Он прижался лбом к ее лбу.
—Клэр...
—Бекетт, не заставляй меня просить тебя подняться наверх и проверить, нет ли кого в шкафу. — Она взяла его лицо в свои ладони. — Просто идем в мою комнату.
Клэр шагнула назад, протянула Бекетту руку. Он уверенно взял ее.
—Я мечтал быть с тобой еще тогда, когда не имел на это права.
—Главное, чтобы ты не передумал сейчас.
Клэр и Бекетт поднялись на второй этаж.
—Я не хотел торопить тебя. Считал, тебе нужно время, чтобы привыкнуть к мысли обо мне, не мучиться сомнениями.
—Обычно я принимаю решения быстро. — Войдя в спальню, Клэр повернулась лицом к Бекетту. — Мы — старые друзья, но я должна тебе кое в чем признаться. Ты ведь знаешь, что из окна моего офиса в магазине видна гостиница?
—Да.
—Весной, когда установилась жара, ты иногда работал на крыше, причем без рубашки. Я подсматривала. — Клэр тихонько рассмеялась, продолжая смотреть Бекетту в глаза. — Я смотрела и думала — о тебе, о том, как этобыло бы с тобой. Теперь у меня есть возможность выяснить. — Она положила руки ему на плечи. — Правда, я уже забыла некоторые вещи.
—Ничего, вспомнится само собой.
Клэр опять засмеялась — ей стало легко.
—Надеюсь, только речь о другом. С тех пор как я в последний раз раздевала мужчину, прошло довольно много времени. Посмотрим, не разучилась ли совсем.
Она сняла с плеч Бекетта пиджак и бросила его на низкий стул рядом с платяным шкафом.
—Пока вроде получается, — решила она.
Клэр расстегнула верхнюю пуговицу на рубашке
Бекетта, затем следующую. Он сознавал собственное безрассудство, но ничего не мог с собой поделать и таял от наслаждения.
—Я думал, ты будешь стесняться.
Клэр распахнула полы рубашки.
—Да? — Она лукаво наклонила голову. — Невинная пятнадцатилетняя девочка осталась в далеком прошлом.
—Это не так, по крайней мере не совсем. Прошлое не такое уж и далекое.
—Перед тобой вдова и мать троих детей. — Клэр стянула рубашку, кинула ее поверх пиджака. — Ты, наверное, слышал, каким образом делают маленьких мальчиков?
—Краем уха.
—Я обожаю моих мальчишек. — Она медленно провела рукой по обнаженной груди Бекетта, закрыв глаза от удовольствия. — И мне очень понравилось их делать.
Клэр повернулась спиной, забрала наверх распущенные по плечам волосы.
—Поможешь?
Медленно, сантиметр за сантиметром Бекетт расстегнул молнию на платье. Как во сне, подумал он, — зыбко, призрачно и сладко. И в то же время ощущения острые, как в самой настоящей реальности: жаркие и волнующие.
Платье упало на пол, Клэр перешагнула через него, вновь повернулась к Бекетту лицом и потянулась к нему.Это уже не сон. Она стоит перед ним наяву, а не в мечтах, и желает его так же сильно, как он ее. Наяву, а не во сне он может прикоснуться к шелковистой коже, почувствовать, как сильно и быстро бьется сердце Клэр у него под рукой.
Она сама увлекла его на кровать. Провела пальцами по волосам, шее, спине — и все это в поцелуе. Клэр двигалась под ним, гибкая, сексуальная, невероятно соблазнительная. Бекетт был уверен, что хорошо знает ее, однако даже не подозревал, что внутри Клэр живет столь горячая, страстная женщина. Он полностью покорен, в ее власти вознести Бекетта Монтгомери на небеса или низринуть в пучины ада.
Клэр чувствовала, что ее тело живет, пульсирует, яростно жаждет ласк. Загрубелые мужские ладони пробудили огонь под кожей, кровь в жилах, ее самое. Мускулы на руках Бекетта, упругий пресс, тяжесть его веса, изгиб спины — Клэр было мало, мало... Их дыхание вновь смешалось в обжигающем поцелуе, а затем губы Бекетта скользнули к груди Клэр. Она потрясенно выдохнула, охваченная восторгом и желанием, оставила жалкие попытки контролировать эмоции и отдалась чувствам.
Они лихорадочно раздели друг друга, не промолвив и слова — все слова сгорали в пламени страсти, — и вновь рухнули на постель. Клэр, точно лоза, обвила Бекетта руками и ногами, все подалась вперед, словно бы предлагая — нет, требуя.
Когда он вошел в нее, Клэр вскрикнула, и в ее возгласе прозвучала радость высшего женского наслаждения. Чувствуя дрожь, которая сотрясала Клэр, Бекетт попытался сдержать себя, но она вновь жарко прильнула к нему, и этот мощный импульс моментально лишил его воли. Бекетт взял ее, поднимаясь и опускаясь на горячей волне желания до тех пор, пока не достиг собственного пика и не упал, счастливый и опустошенный.
Клэр никак не могла перевести дыхание, сбившееся, когда на вершине блаженства она то ли расплакалась, то ли испустила торжествующий вопль. Кажется, и одно и другое, ведь ей отчего-то хотелось и плакать, и кричать от радости.
—Я способен на большее, — пробормотал Бекетт, зарывшись лицом в ее волосы.
—М-мм?
—Я способен на большее. В этот раз слишком поспешил.
—Нет, это я поспешила, и спасибо, что поддержал темп. Боже мой, Бекетт... — Клэр вспомнила: в момент кульминации она урчала, точно кошка. Что ж, даже лучше. — Пожалуйста, не отодвигайся, полежи так. — Она обняла Бекетта, не желая отпускать.
Он остался рядом — весьма охотно — и лишь приподнялся на локтях.
—Клэр Мерфи, то есть Брюстер, только посмотри на себя. Вся растрепанная, запыхавшаяся... Клэр, ты чертовски красива.
—Мне нравится быть растрепанной, запыхавшейся и чертовски красивой. Кстати, Бекетт Монтгомери, посмотрел бы ты сейчас на себя! Довольный и гордый, дальше некуда.
—Ну еще бы, я ведь только что уложил в постель хозяйку книжного магазина, разбившую сердца мужчин всего города.
Клэр хихикнула и ущипнула его пониже спины.
—Эй, советую не хвастаться победой на каждом углу.
—Я собирался дать объявление в местную газету.
Клэр с удовольствием глядела в лицо Бекетта, сейчас такое спокойное и расслабленное, в синюю глубину его глаз.
—Не забудь сказать, что я была великолепна.
—Тем более что это чистая правда. — Бекетт наклонился и поцеловал ее. — Ты выпила меня до дна.
—Приятно сознавать, что я не утратила прежних навыков.
Бекетт прижался губами к плечу Клэр — взял паузу. Он не хотел представлять ее с другим, пусть даже с мужем. Глупо? Возможно. Эгоистично? Да, наверняка, но здесь, сейчас он этого не хотел. Бекетт немного помолчал, ожидая, пока досадное чувство испарится.
—Мечтаю увидеться с тобой завтра.
—Ох нет, завтра я не смогу уйти из дома. Дети.
—Можно никуда не уходить или взять их с собой.
—Завтра они приглашены на день рождения. Такие мероприятия обычно затягиваются. Если хочешь, приходи к нам на ужин в воскресенье. Правда, мы сядем за стол раньше обычного, потому что в понедельник всем в школу.
—Во сколько?
—В половине шестого.
—Обязательно приду.
Бекетт перевернулся на бок, сел в кровати и сжал ладонь Клэр.
—Я должен идти.
Клэр обхватила себя руками и притворно поежилась:
—Уйдешь и оставишь меня одну в пустом доме, где даже собаки нет?
—А-а, так тебе вовсе не страшно? — улыбнулся Бекетт.
—Нет, я схитрила. Надо же было как-то завлечь тебя в постель.
—Молодчина.
—А теперь мне придется придумывать, как бы тебя удержать.
—Клэр, я бросил машину на подъездной аллее. Соседи увидят ее, особенно если она простоит там до утра.
Клэр села в кровати. Надо же, он волнуется о ее репутации.
—Бекетт?
—Что?
—Дадим людям повод посудачить.
12
В понедельник утром, задолго до открытия «Весты», Клэр воспользовалась своим ключом, чтобы попасть в ресторан. Услышав жужжание огромного миксера, она направилась прямиком на кухню, где Эйвери замешивала тесто.
—Привет. Хотела поговорить с тобой до... — Клэр замерла на месте и вытаращилась на подругу, которая невозмутимо скатывала в колобки уже замешанное и порезанное на порции тесто. — Что с твоими волосами?! Они... малиновые? Ты покрасилась!
—У тебя был секс.
—Я... Ты выкрасила волосы, потому что у меня был секс?
—Нет. Как раз потому, что у меня-то секса не было... Шучу, не из-за этого, конечно. — Продолжая катать колобки, Эйвери шумно выдохнула. — Разве что отчасти. В основном просто захотелось разнообразия. Чего-нибудь бодрящего.
—Уж взбодрила так взбодрила.
Эйвери опустила глаза на свой далеко не безупречный передник, на поношенные матерчатые тапочки «Олд Нейви» с цветными вставками.
—Я погрязла в рутине, Клэр. Нет, я сама — ходячая рутина.
—Ничего и не рутина. Мне нравится цвет. Такой... живенький.
—Мне тоже нравится. Наверное. — Руки Эйвери были выпачканы мукой и тестом, поэтому она почесала подбородок о плечо. — Утром я посмотрела на себя в зеркало и перепугалась до полусмерти. Забыла, что с вечера покрасила волосы, и отшатнулась: «Э-э, кто это?!» Ладно, это всего лишь оттеночный шампунь. Немного похожу так, а там, глядишь, он и смоется.
Слава богу, мысленно порадовалась Клэр.
Ловкими и проворными движениями Эйвери поместила скатанные колобки в формы, чтобы тесто поднялось.
—Вернемся к нашим баранам. У тебя был секс в пятницу вечером и...
—И всю ночь до утра субботы.
—Похваляются только ничтожества, великие хранят молчание. Разве я тебе не лучшая подруга?
—Лучшая подруга на веки вечные. — Клэр показала пальцем на сердце.
—И что я получаю? Жалкую эсэмэс: «Провела ночь с Б. Великолепным».
—Я ведь оставила тебе на автоответчике кусочек песни Шании Туэйн. Ну, этот: «Я вновь настоящая женщина».
—Спасибо, позабавила, но, по-моему, лучшая подруга заслуживает более подробного освещения событий.
—В субботу здесь праздновали день рождения. Ты работала... до полуночи?
—Примерно.
—Я не привыкла заниматься любовью в таких количествах. В субботу завалилась спать сразу, как уложила детей. В воскресенье, как обычно, я ни одной минуты не потратила на себя, а ты опять работала.
—Видишь? Я — воплощение рутины.
—Ерунда. — Клэр положила руки на плечи Эйвери, встряхнула и обняла ее. — Я специально пришла сегодня пораньше, чтобы поговорить с тобой. Мне правда очень надо поговорить с лучшей подругой.
—Подлизываешься? Ну-ну, давай. Я разберусь с тестом, а ты продолжай.
—А почему так много теста? Сегодня же понедельник.
—Во-первых, в восемь — частная вечеринка, а во-вторых, по журналу значится дневной заказ на шесть больших пицц. Валяй, рассказывай.
—Все было чудесно. Ужин...
—Ужин у меня был, секса не было. Перемотай вперед.
—Н-ну...
Клэр поведала Эйвери о сомнениях, которые мучили ее по дороге из ресторана, и о том, как резко поменяла планы на пороге собственного дома.
—Включила маленькую девочку? «Ой, я так боюсь заходить в огромный пустой дом, не найдется ли храбрец, который меня проводит»?
—Точно.
—Рада, что хорошо тебя изучила.
—Он почему-то решил, что должен действовать постепенно, шаг за шагом. Я поняла, что если срочно чего-нибудь не предприму, то мы останемся в той же поре до самого Рождества. В общем, рванула с низкого старта и устроила Бекетту тест-драйв.
В голубых глазах Эйвери заблестели искорки смеха и промелькнула гордость за подругу.
—Теперь я знаю.— Довольная собой и всем миром, Клэр повела плечами. — Ко мне словно бы вернулась та часть жизни, которую я упрятала на самую дальнюю полку. Рядом с Бекеттом я испытываю чувства, о которых давно забыла. Не только в физическом плане, хотя и это, надо сказать, было просто восхитительно.
—Медленно и нежно или бурно и страстно?
—К утру субботы мы, кажется, перепробовали и то и другое. Вместе, по отдельности и в разных вариациях.
—У-у, мне уже завидно. — Эйвери накрыла формы и пошла отмывать руки. — Рада за тебя, хоть и завидую. И за твоего красавчика тоже рада. Бек всегда неровно к тебе дышал.
—В этом-то и проблема. Я не та Клэр Мерфи, к которой он неровно дышал. Нужно, чтобы он захотел быть рядом с женщиной, которой я являюсь теперь.
—Думаешь, он просто оживотворяет мечту юности?
—Не знаю. И не знаю, разобрался ли он сам. Пока не буду зацикливаться на этой мысли. Мне нравится этап узнавания друг друга. Все в жизни меняется. Посмотрим, как пойдет.
* * *
Следующие две недели Бекетт провел, перепрыгивая с проекта на проект. Он работал в мастерской, контролировал приемку строительных материалов и старался улучить время, чтобы побыть с Клэр. Пока монтажники укладывали плитку на первом этаже, строительная бригада переключилась на наружные работы.
И вот наступил день, когда Бекетт и его братья стояли перед парадным входом, обозревая готовую террасу и крыльцо со ступеньками.
—Что я говорил? Сияет, — удовлетворенно произнес Бекетт.
—Еще бы, так залакировано. — Райдер присел на корточки, провел рукой по дереву. — Гладкое, как стекло. Покрытие уже высохло по всей толщине слоя.
—Подозреваю, что эту дорожку облюбуют скейтеры, — усмехнулся Оуэн.
Райдер поднял глаза на среднего брата:
—Тогда мы надерем пару задниц и постараемся, чтобы об этом узнала вся округа. Ну что, снимаем это уродство? — Он показал большим пальцем на синий брезент. — Пусть люди посмотрят, над чем тут пыхтела целая команда.
—Хорошо, давай снимем, — кивнул Бекетт, — только нужно натянуть ограждающую ленту, чтобы здесь не топтались все подряд.
Пожалуй, это один из самых приятных моментов в его жизни, решил Бекетт прохладным сентябрьским утром, пронизанным запахом осени, когда брезентовая завеса наконец упала.
Чтобы полюбоваться фасадом в полную высоту, братья Монтгомери перешли на другую сторону улицы, где рядком стояли школьные автобусы, ожидавшие своих пассажиров. Проезжающие машины сбавляли скорость, водители вытягивали шеи, разглядывая открытое взорам здание.
Гостиница действительно смотрелась очень красиво. Еще не в парадном облачении, но все равно красавица, подумал Бекетт. Терраса первого этажа была отделана полированным деревом — впечатляя глубиной и благородством цвета, оно сверкало на фоне старинных каменных стен и выводило на свет оттенки золота и умбры. Терраса была широкой и просторной, со ступенями по всей протяженности. Темный колер древесины приятно контрастировал с более мягкими тонами столбиков и перил. Терраса второго этажа, возвышающаяся над первым, создавала впечатление изящества, прибавляя к солидности неуловимый шарм.
—Конечно, когда сам возводишь здание, то видишь, как оно меняется, — задумчиво произнес Оуэн, — но все равно ты сидишь либо внутри, либо на крыше, поэтому не воспринимаешь картину в целом. Черт побери, мы молодцы. Высший класс!
—Ты прав. Момент исторический. — Райдер вытащил телефон, навел камеру на гостиницу и сделал снимок. — Все, запечатлел для вечности. Можно возвращаться к работе.
—Отправь фото маме, — посоветовал Райдеру Бекетт.
Оуэн отрицательно покачал головой.
—Я говорил с ней сегодня утром. Она собирается приехать сюда, так пусть лучше увидит все воочию.
—Согласен, — кивнул Бекетт. — В ближайшее время наша гостиница будет притчей во языцех.
На обратном пути к отелю братья придирчиво рассматривали цвета и контуры здания. В помещении они разделились: Оуэн отправился проинспектировать укладку плитки, Райдеру предстояло взяться за устройство кессонированного потолка в столовой, а Бекетт двинулся на третий этаж, но, привлеченный запахом жимолости, задержался на втором.
—Тебе нравится? — пробормотал он, заглянув в «Элизабет и Дарси». — Здесь уже не так уныло, да?
Повинуясь внезапному импульсу, он пересек комнату и вышел на террасу. Окинул взором город, прямую линию Центральной улицы с ее домами, магазинчиками, крытыми входами и мощеными тротуарами. Посмотрел дальше — на освещенные солнцем поля, плавные изгибы холмов, цепь гор, упирающихся в синее осеннее небо.
—Чудесно, — произнес Бекетт, обращаясь то ли к себе самому, то ли к зданию, то ли к призраку.Другие люди стояли на этом месте до него, когда улица представляла собой разъезженную грунтовую дорогу, по которой скакали всадники, катили экипажи; когда сюда пришли солдаты, чтобы сражаться в этих полях, среди этих холмов и гор. Мертвых похоронили, над их могилами выросла зеленая трава.
—И ты тоже? — спросил Бекетт у аромата жимолости. — Ты здесь была? Стояла на балконе? Ты приехала в карете или в автомобиле? Когда? От чего умерла? Почему не уходишь?
Она пока не готова давать ответы, подумал Бекетт. Женщины умеют хранить свои тайны. Он опустил глаза на фасад книжного магазина. Клэр, наверное, еще не пришла — слишком рано. Собирает мальчиков в школу, готовит завтрак, проверяет ранцы. Вспоминает ли она про Бекетта, занимаясь повседневными делами? Выглядывает ли из окошка кабинета в надежде увидеть его, гадает ли, чем он занят, ждет ли следующей встречи? Тоскует ли по нему ночами так, как он тоскует по ней? Бекетту хотелось в это верить.
Он заметил, как одна из сотрудниц салона красоты, Шерри, отперла ключом парадную дверь, бросила взгляд через плечо и застыла, обомлев от изумления. Бекетта переполнило чувство гордости, он расплылся в улыбке. «Еще не все готово, — мысленно произнес он, — освещение, скамейки, клумбы и многое другое, но когда мы нарядим нашу красавицу, она произведет настоящий фурор».
Возвращаясь с террасы в номер, Бекетт краешком глаза уловил какое-то движение, но, едва повернулся, нечеткий контур мгновенно растаял в воздухе: только что был и уже исчез. Дверь, которую Бекетт закрыл за собой, открылась настежь. От неожиданности он резко шагнул назад, сердце в груди екнуло. Он мог бы поклясться, что расслышал слабый отзвук смеха.
—Да уж, забавно.
Бекетт вновь подошел к двери, закрыл ее. Как только он направился к выходу, дверь распахнулась вновь. Это повторилось еще дважды. Возможно, призрачной обитательнице отеля нравится свежий воздух или красивый вид с террасы, но Бекетту некогда играть в игры.
—Послушай, я не могу оставлять дверь открытой, — сказал он вслух. — Сама понимаешь, здесь полно голубей, которые к тому же гадят. Давай не будем пускать их в комнату, хорошо?
Пока Бекетт говорил, дверь приоткрылась на несколько сантиметров, словно дразня его, потом захлопнулась.
—Спасибо.
На всякий случай он выждал немного, прежде чем покинуть номер. «Надо же, только что выиграл спор с привидением», — усмехнулся Бекетт, поднимаясь по лестнице. История — хоть в книжку записывай.
В самом начале десятого день добавил Бекетту радости: зазвонил сотовый, на дисплее высветился номер книжной лавки. Он отложил рулетку в сторону.
—Привет.
—Бекетт, у меня нет слов описать, как это красиво. Я открыла магазин, вошла в свой кабинет, выглянула в окно и... просто не поверила глазам.
—Мы убрали брезент несколько часов назад.
—Конечно, ты рассказывал, как будет выглядеть гостиница, и я сама кое-что видела, но все равно впечатление потрясающее. Все, кто проезжает или проходит мимо, останавливаются и открывают рты.
—Знаю. Я как раз вышел с террасы второго этажа. — Бекетт вскинул руку, улыбнулся.
—Погоди-ка минутку.
В трубке что-то зашуршало, затем последовало сдавленное ругательство. Бекетт услышал — и увидел, — как открылось окно кабинета напротив. Клэр высунулась из него, красивая и яркая, как подсолнух, отчего Бекетт заулыбался еще шире.
—Доброе утро, Бекетт, — сказала она ему в ухо.
—Доброе утро, Клэр.
—Ты, должно быть, наверху блаженства.
—Как минимум наверху Центральной улицы. Приходи ко мне, ты должна посмотреть на гостиницу отсюда. На самом деле красота невероятная. Ты еще не видела плитку!
—Никак не могу. Накопилась куча бумажной работы. Думала заняться ею вчера вечером, но ничего не успела: проверочная по истории, таблица умножения, научная викторина и в довершение ночной кошмар.
—От научных викторин у меня тоже случались кошмары.
—Дело не в викторине. Во сне орудовали пришельцы со щупальцами, как у осьминога.
—Понимаю.
—Кошмар приснился Лиаму. Он закричал и разбудил братьев, а Мерфи решил, что самое время поиграть. В общем, с утра я наверстываю работу, а потом у нас автобусная экскурсия, так что мне, видимо, придется восхищаться красотой отеля «Инн-Бунсборо» только из окошка.
Ему мало, осознал Бекетт, катастрофически мало только видеть Клэр, разговаривать с ней через улицу.
—Знаешь что? Приходи вместе с детьми, когда заберешь их из школы. Устроим для них экскурсию, потом накормим пиццей.
—А уроки кто делать будет?
—Какая ты строгая мамочка! Хорошо, после того, как мальчики сделают уроки.
—Уверена, они примут предложение на ура, но могу сказать по опыту: раньше половины пятого мы не справимся.
—Ничего, я подожду.
С лестницы загромыхал голос Райдера:
—Бекетт, черт тебя дери, когда будут размеры?
—Кажется, нам обоим стоит вернуться к работе, — улыбнулась Клэр. — Спасибо за прекрасное зрелище. Поговорим позже.
—Рад был увидеться с тобой, Клэр.
* * *
Бекетт провел весь день на подъеме. Всякий раз, когда он выходил на улицу и люди останавливали его, чтобы поговорить об отеле, сердце начинало биться чуточку быстрее. Приятное возбуждение не оставило его и к вечеру, когда рабочие уже разошлись по домам. В конце дня Бекетт собрал братьев на обычную оперативку, в ходе которой они всегда обсуждали дела, запланированные на завтра.
—Давайте поговорим в «Весте», — предложил Оуэн. — Такое событие, как сегодня, вполне заслуживает пива и пиццы.
—Не могу, — отказался Бекетт. — Клэр придет в гостиницу с мальчиками. Я проведу для них небольшую экскурсию, потом все вместе отправимся в «Весту».
—Вот видишь, что бывает, когда закадришь девчонку? — грустно покачал головой Райдер. — Даже нет времени попить пивка с родными братьями.
—Бек у нас теперь семейный мужчина, — веско произнес Оуэн. — Пожалуй, пора задуматься о пенсионных накоплениях и страховке.
—Катись к черту, вовсе я не...
—Больше никаких покерных турниров, никаких шумных вечеринок. — Райдер сочувственно похлопал Бекетта по плечу. — И забудь про бары с официанточками топлесс, бедняга, тебе нужно копить на поездку в Диснейленд. Идем, Оуэн, съедим и выпьем его долю.
—Прощай, бурная молодость, — вздохнул Оуэн, удаляясь.
—Засранцы! — со смехом крикнул Бекетт вслед братьям, однако их шутливые подначки заставили его слегка поежиться. — Просто завидуете, что у меня есть женщина.
Он опустил глаза на планшет и постарался сосредоточиться на вопросах, которыми предстояло заняться завтра и в течение недели. Господи боже, ну какой он «семейный мужчина»? Да, он любит детей. Дети — это здорово, они забавные, умные, непосредственные, с ними всегда интересно, но Бекетт ни черта не знает о роли отца семейства. Он брат и сын, этим и ограничиваются его представления о семье, хотя он понимает, как важны эти узы. Ему никогда не доводилось... скажем так, возглавлять семью, нести ответственность за ее членов.Он просто встречается с Клэр, их отношения еще в самом начале. Разумеется, ее сыновья составляют часть отношений — Бекетт был бы дураком, если бы отрицал это, — но ведь они просто друзья, он и мальчишки. Просто друзья. Шуточки Оуэна и Райдера заставили Бекетта задуматься — впрочем, именно этого братья и добивались. Он велел себе выбросить ненужные мысли из головы, но порадовался, когда стук в дверь ресепшн позволил ему отвлечься.
Бекетт вышел, миновал кухонные помещения и увидел через стекло Клэр с мальчиками. С важным видом он открыл дверь.
—Добро пожаловать в «Инн-Бунсборо». Вы бронировали номера заранее?
—Мы здесь по личному приглашению владельцев.
—В таком случае... — Бекетт отступил назад и сделал широкий жест, рассмешивший детей.
—Ты сказал, чтобы мы вошли через эту дверь, правильно? Я так привыкла к... О, какая красивая плитка! По ней уже можно ходить?
—Здесь, на кухне и в коридоре — сколько угодно, только не заходите в холл, там еще не затерты швы.
—Сколько простора, — заметила Клэр и поспешно добавила, обращаясь к сыновьям: — Ничего не трогать, ясно? И держитесь рядом со мной. Нам можно только туда, куда разрешит Бекетт.
—И это вправду все твое? — поинтересовался Лиам.
—Отель принадлежит моей семье. — Опять это слово... — Постояльцы будут подходить к стойке ресепшн, чтобы зарегистрироваться, и здесь же будет сидеть Хоуп.
—Тут не на чем сидеть, — подал голос Гарри.
—Не волнуйся, скоро будет на чем, — успокоил его Бекетт. — А для гостей отеля мы поставим кресла перед камином.
—Мама всегда хотела, чтобы у нас был камин. — Мерфи посмотрел на Бекетта снизу вверх. — Раз ты умеешь строить, сделай камин и для нее.
—Откуда тут эти старые кирпичи? — ткнул пальцем Гарри. — Почему стена не закрыта?
—Так и должно быть. Камень действительно старинный, поэтому мы оставили его на виду, чтобы выказать зданию уважение. Там — кухня. — Бекетт посмотрел на Клэр. — Скоро уже начнут устанавливать встроенную мебель, и это ознаменует завершение очередного этапа.
—Полностью согласна. Видите, мальчики? Вот тут Хоуп будет готовить завтраки.
—Гарри, не заходи за ленту, — предупредил Бекетт, видя, что мальчуган стоит на том месте, где монтажники закончили укладывать плитку.
—Я не захожу. А что это за маленькие штучки торчат?
—Распорки. Видишь, как ровно уложена плитка? — Бекетт начал было описывать процесс затирки швов, но оборвал себя, решив не загружать ребенка техническими терминами.
—А почему эти кусочки меньше по размеру?
—Здесь, на краю? Понимаешь, иногда плитку приходится резать, чтобы она встала на место. — Значит, Гарри все-таки интересно. — Для этого есть специальный инструмент.
—Покажешь?
—Покажу.
—Коверный узор восхитителен. — На всякий случай Клэр крепко держала Мерфи за руку.
—Что значит «коверный узор»? — полюбопытствовал Лиам.
Бекетт повел экскурсантов в столовую, но прежде ему пришлось рассказать, как выкладывают узоры из плитки, чтобы получился «ковер».
—Вы уже начали отделывать потолок! — воскликнула Клэр.
—Хотели проверить, получается ли все так, как спланировано. Теперь гораздо меньше шансов испортить деревянные бордюры и наличники.
Гарри указал на выложенную камнем арку в стене:
—Тоже ради уважения?
—Совершенно верно. Гостиница была первым каменным зданием в городе, важно это помнить.
—Мамин книжный магазин тоже старый. Лестница скрипит.
—Такое бывает.
—Если здание старое, откуда же новое крыльцо и ступеньки?
—Кто-то разобрал оригинальную террасу, но мы отстроили ее заново. — Бекетт открыл дверь, вышел наружу. — Конечно, выглядит несколько иначе, но, по-моему, отелю нравится. Мистер Бает дал нам старинные эскизы, я снял с них копии. Когда-нибудь посмотрите.
—Знаю, мистер Бает держит мебельный магазин и музей, — сообщил Лиам, вприпрыжку скача по ступеням террасы. — А в музее есть все-все-все! Правда, мумий нет.
—Может, он достанет и мумии.
—С этого угла тоже смотрится очень красиво. — Клэр шагнула на террасу, бросила взгляд на «Весту», затем на свой магазинчик. — Все, кто заходил сегодня в книжный, только и говорили, что о гостинице. Я сама с полдюжины раз открывала дверь и любовалась... Мерфи!
Клэр метнулась внутрь как раз вовремя: малыш уже поднялся до половины лестницы, ведущей на второй этаж.
—Спускайся немедленно. Я ведь запретила подниматься наверх без взрослых.
—Я просто хотел поговорить с той тетей. — Мерфи задрал голову и улыбнулся улыбкой ангелочка. — Ладно, до свидания, — вздохнул он.
—С какой еще тетей? С кем ты сейчас попрощался? — Клэр сняла сына с лестницы.
—Ну, с той, которая на втором этаже. Она поздоровалась со мной и откуда-то знает, как меня зовут.
—Бекетт, там кто-то есть? — всполошилась Клэр.
—Пойду посмотрю.
Он уже знал, в чем дело, но ради спокойствия Клэр обошел второй этаж.
—Никого, — сообщил Бекетт, вернувшись.
—Наверное, ушла на бал, — предположил Мерфи. — Она будет жить здесь вместе с Хоуп?
—Вполне возможно. — Бекетт задумчиво посмотрел наверх. — Говоришь, она собиралась на бал?
—Кажется, да. На ней было длинное платье. Женщины наряжаются в длинные платья, когда идут на бал. А теперь можно на второй этаж?
—Конечно, можно, — кивнул Бекетт. — Клэр, ты не возражаешь?
—Нет, но... мы еще поговорим на эту тему. Мерфи, не отходи от меня ни на шаг.
* * *
Поскольку в гостинице Клэр не отпускала мальчиков от себя, Бекетту пришлось ждать, пока вся компания не придет в пиццерию, где остаться наедине — более или менее — оказалось совсем нетрудно. Все, что для этого потребовалось, — горсть двадцатипятицентовиков.
—Клэр, я понял: ты не хочешь говорить в присутствии детей, но сейчас мы можем обсуждать что угодно, хоть нашествие двухголовых лягушек, твои сорванцы и не обернутся. Это было нечто такое...
—Понятия не имею, что произошло и как назвать это... создание. Знаю только, что мой младший сын в одиночку полез наверх к... чем бы или кем бы это ни было.
—Она не опасна.
—Нет никакой «ее», — упорствовала Клэр. — А если и есть, с чего ты взял, что она не опасна?
—Мы целыми днями находимся в здании.
—Вы — взрослые мужчины.
—Я много раз бывал в отеле совсем один. Например, как раз сегодня мы с ней немножко поспорили, стоит ли оставлять дверь террасы открытой.—Может, она хотела столкнуть тебя с высоты?
Бекетт чуть не расхохотался, но сдержал себя, сознавая, что для Клэр это далеко не шутка.
—С какой стати?
—Откуда мне знать с какой? — в ее голосе зазвенело раздражение. — Даже не верится, что мы всерьез говорим на эту тему. Сидим и говорим о призраке, с ума сойти! Ради всего святого, Бекетт! — Клэр схватила бокал с минералкой, едва официантка поставила его на стол.
—Все в порядке? — подняла брови девушка.
—Да, Хезер, спасибо, — непринужденно улыбнулся Бекетт.
Подождав, пока Хезер удалится, он мягко произнес:
—Мы говорим на эту тему, потому что ты обеспокоена. Мерфи совсем не испугался.
—Он еще ребенок.
—Верно. Полагаю, именно по этой причине он сумел ее увидеть. Я слышал, дети более открыты для подобных контактов.
—Мало ли что ты слышал. Я никогда не верила и не верю в эти сказки. Просто безумие какое-то.
Понимая, в каком настроении находится Клэр, Бекетт попытался разрядить напряжение:
—Давай считать, будто ты — агент Скалли, а я — агент Маддер. Хотим мы верить или нет, факт остается фактом: Мерфи ее видел. Он сказал, волосы как у тебя — значит, Лиззи — блондинка. Идем дальше: длинное платье. Очевидно, она из той эпохи, когда женщины носили платья в пол, восемнадцатый или девятнадцатый век.
—О господи.
Бекетт накрыл ладонью ладонь Клэр, крепко сжал ее пальцы.
—Я никогда бы не позволил, чтобы с Мерфи что-то случилось — с ним, с остальными твоими детьми и с тобой, Клэр. Если бы я хоть на секунду допускал, что Лиззи стремится причинить вред, то нашел бы способ... ну, изгнать ее, что ли. Кажется, это называется экзорцизм. Знаешь, в чем все дело? — Бекетт немного подался вперед. — Ты насмотрелась ужастиков вроде «Ведьмы из Блэр» и «Полтергейста», начиталась таких же книг, и для тебя призрак и зло — понятия неотделимые.
—В книгах призраки не всегда злые.
—Вот видишь.
—В книгах, Бекетт. Я никогда не сталкивалась с привидениями в реальной жизни. Я очень испугалась, увидев, как Мерфи поднимается по лестнице и улыбается в пустоту.
—У меня есть теория. Изложу вкратце, пока не кончились четвертаки и не принесли пиццу. Лиззи нравится, что мы восстанавливаем здание, можно сказать возвращаем его к жизни. Полагаю, ей приятно, что в отеле находятся люди.
—По-твоему, мало того, что призрак существует, так он еще и дружелюбный!
—Почему бы и нет?
—Причин множество.
—Вот вам аргументы, агент Скалли. Чем дальше мы продвигаемся с ремонтом, тем чаще она появляется. В первый раз попав внутрь, я ничего не почувствовал, но позже, когда мы начали снимать замеры, у меня возникло ощущение, что за нами кто-то наблюдает. Признаюсь, у меня мурашки по спине побежали. Потом я начал улавливать запах жимолости. Не каждый день, но чаще и чаще. Сегодня мы сняли брезент — а это большое дело! — и вот пожалуйста.
—Не хочу, чтобы она ошивалась вокруг моих детей.
—Кто? — немедленно полюбопытствовал Мерфи, взобравшись на колени к матери.
—Неважно. — Клэр обняла сынишку, зарылась носом в его шею и щекотала до тех пор, пока он не расхохотался. — Никто не смеет обижать мужчин семьи Брюстер.
Тут нечем крыть, подумал Бекетт, жуя пиццу. После того как Клэр увезла мальчиков домой, он вернулся в отель и с удовольствием прошелся по законченному участку пола, размышляя о том, что совсем скоро временную лестницу сменит постоянная. Может, сейчас опять случится что-то необычное? Нет, все спокойно. А что, если она — Лиззи — обиделась? Женщины — хоть живые, хоть призрачные — страшно обидчивы.
—Ты ее напугала, — вполголоса произнес Бекетт. — Для Клэр нет ничего важнее детей, а Мерфи к тому же самый младший. Она просто разнервничалась, вот и все.
По-прежнему ничего.
—Чем я заслужил такое прохладное отношение? Я ведь не сделал ничего плохого. Клэр нужно время, понимаешь? Большинство людей на ее месте тоже перепугались бы. Даже я, хоть и привык к тебе, иногда вздрагиваю от неожиданности. И опять ничего.
—Дай ей немного времени, хорошо? Тем более что Клэр придется постоянно бывать здесь, когда мы закончим ремонт и займемся интерьером. Кстати, управляющая гостиницей — одна из ее подруг. Мы предоставили Хоуп апартаменты на третьем этаже, поэтому Клэр и Эйвери будут ее частыми гостьями. По завершении ремонта, когда Хоуп поселится на третьем этаже, тебе уже не будет одиноко.
Дверь на террасу в номере «Элизабет и Дарси» приоткрылась. Вечер, вокруг никогв... Бекетту стало слегка не по себе.
—Согласен, проветрить комнату не помешает, — проговорил он и вышел на террасу, где запахло жимолостью. — Ты подружишься с Клэр, когда узнаешь ее поближе. Она замечательная. Она просто испугалась, что ты причинишь вред Мерфи, и... — Бекетт не договорил: дверь с треском захлопнулась. — О, ты у нас девушка с характером. — Он вновь открыл дверь. — Я же не сказал, что одобряю ее поведение. Допускаю, что Клэр чрезмерно опекает своих детей. Ее муж погиб, знаешь? Идиотская, бессмысленная война... Он даже не увидел Мерфи. Клэр убеждена: дети — это все, что у нее есть в жизни, все, что осталось от мужа, поэтому она должна быть уверена в их безопасности. Разве с этим поспоришь?
Дверь открылась еще на несколько сантиметров. Извиняется и показывает, что понимает, решил Бекетт.
—Пожалуйста, дай ей время привыкнуть. А теперь я пойду — меня ждет кое-какая работа дома. — Он махнул рукой в сторону перекрестка. — Завтра у нас жаркий денек: начнут укладывать плитку в ванных комнатах. На это уйдет какое-то время, но результат того стоит. Я вернусь утром. Пока. — Бекетт вошел с террасы в номер, закрыл дверь, постоял. — Ты все же не открывай ее, ладно? — Подождал еще чуточку, с удовлетворенным видом покинул номер, спустился вниз и запер черный ход.
Перейдя на другую сторону улицы, Бекетт оглянулся. На долю секунды ему показалось, будто на террасе, прислонившись к косяку, стоит прозрачная женская фигура. Дверь, однако, осталась закрытой.
Нора Робертс
Свидетельство о публикации №125031104153