Джон Бёрнсайд. Бедлам-вариации. I
2Кор 4:18
I
Как в смерти жить без описаний Рая,
которые мы взяли в полевых
определителях, в молитвословах?
Мы не реальны, но зато верны
чему-то — хоть Бедламу, хоть набору
ножей, хоть христианскому обычаю
испытывать мучения; любой
укрытой в чаще лестнице;
ухмылке клоуна во тьме; рассвету.
Коты к полудню — на охоту в парк:
там колокольным звоном ор и визг,
летят на гравий мех и капли крови;
и сквозь отсутствие — воронку в свете —
свалиться могут птица и звезда.
2025 (перевод)
*
John Burnside. Bedlam Variations. I
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
2 Corinthians 4:18
I
How will the posthumous survive, without
the memory of heaven we devise
from field guides and the Book of Common Prayer?
We are not real, though everyone is true
to something, be it
Bedlam, or the customs that pertain
to cutting tools, or Christian martyry:
a random staircase miles deep in the woods;
a clown face in the dark; another dawn.
At noon, the cats go hunting in the park,
a fitful Angelus of shrieks and whines:
pinpoints of blood in the gravel, clutches of fur,
that absence, like a sinkhole in the light,
where anything might fail: a bird, a star.
*
[from Ruin, Blossom, 2024]
Свидетельство о публикации №125031101918