Стилиян Чилингиров. Стихотворения
..........Р. Х.
Чёрной ночью бурным морем
лодка белая плывёт;
лодочник с волна'ми споря
прямо к берегу гребёт–
там товарищи пристали,
дома дети и жена,
там маяк в недальней дали,
тут волна, ещё одна...
он напряг остаток силы,
но волна его накрыла,
сотни– погребли;
там семья, друзья и берег
любят, ждут его и верят
всё ещё– вдали.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Сонет
...............на Р. Х.
По вълните разярени
плува лодчица сама,
в ней лодкарят уморени
бърза в нощната тъма.
Бий с греблата, бързо кара
по развихрено море…
Още малко, ей и фара
сред тъмата ще съзре.
И напряга сетни сили, –
там деца го чакат мили, –
още сила, още бяг…
Но вълна една го тласна,
спря моряк борба напразна,
без да види родний бряг.
Стилиян Чилингиров (1881– 1962)
Борьба
Звезда сигнала и погасла
замазана чернущим маслом;
горят вторая, третья...– тьма их
поспешно губит, топит, мает:
всех погасить не преуспела–
ночное небо стало светлым.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Борба
Звездица трепна и угасна -
Ръка незнайна в мрак я тласна;
Последва втора, но и нея
Тъмата нощна в миг отне я;
Но щом и сетните измряха,
Простори тъмни загоряха!
Стилиян Чилингиров (1881– 1962)
* * *
За братьев жизнь отдавший
бессмертен на века;
народ живой украшен
бессмертием, пока
подвижника рождает–
тот жертвует собой,
сгорая или тая–
на труд и ратный бой.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
***
Живот за други даден
Безсмъртен е живот.
Без жертви няма подвиг,
Без подвизи - Народ.
Такъв народ живее,
Щом ражда синове,
Които дълг заветен
Към подвизи зове.
Стилиян Чилингиров (1881– 1962)
***
„Защо ли пак в ръцете взехте лира
И звук след звук изпращате до нас?”
Днес пишем ний история на мира
И пишем я с кръвта си този час.
На всеки връх, на всеки дол и чука
По страница написана се крий:
Там нашта смърт и нашата сполука
И времето не може да затрий!
И що пред тях са песните ви жалки,
Какво са те пред нашите дела?
— Войници! Първите листенца малки
На лаврите за вашите чела!
Стилиян Чилингиров (1881– 1962)
* * *
В бою уместны щит и меч– не лира
гражданским досуга и мира для–
пока они кроят ландкарту мира
огнём и кровью летописи длят.
Труды и славу, смерти и увечья
героев ратных– не пиита же–
натужно крася, песни не облегчат,
тем лире немо быть настороже.
Пока война теперь и много после,
поверх её тернового венца–
с соседствующей лиры спрос ли:
героям ратным лавры– не певцам.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.авт.
Свидетельство о публикации №125031002780
Здраве и усмивки Ви пожелавам!
К.
Красимир Георгиев 10.03.2025 11:46 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Третий 25.03.2025 16:09 Заявить о нарушении