Записки мрачного поэта
Четвёрка вороных не спешна,
Угрюмо шепчет пересмешник:
«Карета с пленником внутри».
Je suis captif de mes folies —
Изгнанник, шут, блудливый грешник...
Но в сердце океан безбрежной
И недосказанной любви...
В кистях застылых медальон:
Прекрасна, mon petit oiseau,
Пуская бледную слезу;
На кружевных манжетов лён...
Я предал твой невинный сон,
Пороком спутаны запястья
В водовороте тёмной страсти;
L'amour est mon illusion .
Безмолвен кучер vis-a-vis...
Целует грудь лоскут надежды,
Воспоминаний пепел нежный
Сочится ядом, посмотри...
Душистость скошенной травы,
Овеет кости безмятежно...
Молю: «Прости меня, как прежде,
Je t'aime encore... Mais c'est la vie».
~~~~~~~~~~~~Перевод~~~~~~~~~~~~~~~~~
Je suis captif de mes folies
[;; s;i kap.tif d; m; f;.li]
Я пленник своих безумств
mon petit oiseau
[m;; p;.ti wa.zo]
моя маленькая птичка
L'amour est mon illusion
[la.mu; ; m;; il.zy.zj;;]
Любовь это моя иллюзия
Vis-a-vis
[viz a vi]
здесь. Собеседник/спутник
Je t'aime encore, mais c'est la vie."
[;; t;m ;;k;;, m; s; la vi]
Я все еще люблю тебя, но такова жизнь.
И...да...тут я очень редко, заходите на канал в ТГ: https://t.me/demunter
Свидетельство о публикации №125030908274