Записки мрачного поэта

Тускнеют черепки зари,
Четвёрка вороных не спешна,
Угрюмо шепчет пересмешник:
«Карета с пленником внутри».

Je suis captif de mes folies —
Изгнанник, шут, блудливый грешник...
Но в сердце океан безбрежной
И недосказанной любви...

В кистях застылых медальон:
Прекрасна, mon petit oiseau,
Пуская бледную слезу;
На кружевных манжетов лён...

Я предал твой невинный сон,
Пороком спутаны запястья
В  водовороте тёмной страсти;
L'amour est mon illusion .

Безмолвен кучер  vis-a-vis...
Целует грудь лоскут надежды,
Воспоминаний пепел нежный
Сочится ядом, посмотри...

Душистость скошенной травы,
Овеет кости безмятежно...
Молю: «Прости меня, как прежде,
Je t'aime encore... Mais c'est la vie».

~~~~~~~~~~~~Перевод~~~~~~~~~~~~~~~~~

Je suis captif de mes folies
[;; s;i kap.tif d; m; f;.li]
Я пленник своих безумств

mon petit oiseau
[m;; p;.ti wa.zo]
моя маленькая птичка

L'amour est mon illusion
[la.mu; ; m;; il.zy.zj;;]
Любовь это моя иллюзия

Vis-a-vis
[viz a vi]
здесь. Собеседник/спутник

Je t'aime encore, mais c'est la vie."
[;; t;m ;;k;;, m; s; la vi] 
Я все еще люблю тебя, но такова жизнь.

И...да...тут я очень редко, заходите на канал в ТГ: https://t.me/demunter


Рецензии