Соль

Георги Борисов Болгария
СОЛ
Не знаех още нищо за солта,
когато боговете ме надушиха,
че с лой приспивам ловните им кучета
и по звездите мога да чета.

Така на своя кораб мен един
качиха те, но не за да кръстосваме
в морето сладководните им острови,
а под око звездите да държим.

Бе този труд убийствен и за тях
и денем те насън пияни викаха,
докато в трюма учех аз езика им
и от солта му сива ослепях.

Тогава ме изнесоха на гръб,
на мачтата елхова ме пободоха
и с леден глас поискаха по взводове
звездите да строя и преброя.

Бях слушал вече този тънък вой
и може сляп да бях, но не и толкова,
че да не видя дебнещите полкове
на плъховете в обедния зной...

Добре че стигна приливът дотук,
че този път заля и двете палуби,
защото те и кораба подпалиха,
преди да излетят към някой друг.

А мене ме прибрали сутринта
монаси, слезли в селото за сирене.
Сега паса кози по манастирите
и сури от Корана им чета.

Или из по-богатите села
зареждам с буци прясна сол дворовете
и вече ме познават и воловете.
Но ходя само с черни очила.

Георги Борисов

СОЛЬ
http://stihi.ru/2025/03/09/7385
Перевод с болгарского языка на русский язык:Александр Борисов

Тогда я ничего не знал про соль
но боги обо мне уже узнали,
что усыпляю я их Гончих Псов
на небе, и по звёздам их читаю.

В корабль был загружен я к другим,
не для того, чтоб любоваться морем,
работать тяжко, сколько хватит сил,
и  курс держать по ветру и по звёздам.

Работа там убийственна для них
и вечно пьяные во сне они кричали,
пока я в трюме понял их язык,
ослеп от пота и от серой соли.

И вынесли на воздух  на спине,
на мачте крепко привязали к рее,
и строго наказали они мне,
следить за звёздами, считать их в небе.

Но слышал я уже их тонкий вой,
я может и ослеп, но не настолько,
чтоб не увидеть притаившихся полков,
ту уйму крыс под полудённым солнцем.

Но, хорошо, спасительный прилив,
что затопил и палубы и порты,
они уж запалили корабли,
но, наконец, совсем убрались к чёрту.

Меня на берегу монахов воз
нашёл, что ехали за сыром рано.
Теперь пасу я монастырских коз
и им читаю  суры из Корана.

         * * *
В зажиточные сёла заезжаю,
куски я соли отдаю в дворы
и знают там меня уже волы.
Но чёрные очки я не снимаю.


Рецензии
Великолепный перевод! Всего Вам доброго и вдохновенного, Александр!
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   10.03.2025 09:15     Заявить о нарушении